Pytania i przeczenia w czasie Pretérito Pluscuamperfecto - język hiszpański

Czas zaprzeszły nie pojawi się raczej w pytaniach bezpośrednich, tylko w długich pytaniach w mowie zależnej:

play¿Te dijo Antonia que los chicos ya se habían ido? Antonia powiedziała ci, że chłopcy już sobie poszli?
play¿La preguntaste si ya había comido? Zapytałeś ją, czy już zjadła obiad?
play¿Te preguntaron cuándo habías cenado? Zapytali cię, kiedy zjadłeś kolację?
play¿El policía os explicó qué había pasado? Policjant wyjaśnił wam, co się stało?
play¿Tu madre te dijo que ya había fregado los platos? Twoja mama powiedziała ci, że już pozmywała talerze?
play¿Dijiste al policía que te habían robado la cartera? Powidziałeś policjantowi, że ukradli ci portfel?

W przeczeniach przed czasownik wstawiamypartykułę no - nie. Jeśli w zdaniu pojawia się słówko ya - już, należy je zmienić na todavía - jeszcze nie:

playCuando vinimos, ellos todavía no habían salido. Kiedy przyszliśmy,
oni jeszcze nie wyszli.
playAntonia nos dijo que los chicos no se habían ido todavía. Antonia nam powiedziała, że chłopcy jeszcze sobie nie poszli.
playCuando me encontré con Paco aquella tarde, él todavía no había cenado. Kiedy tamtego wieczora spotkałam
się z Paco, on jeszcze nie jadł kolacji.
playCuando llegamos al cine, la película todavía no había empezado. Kiedy dotarliśmy do kina,
film jeszcze się nie zaczął.
playQuería fregar los platos porque mi madre no los había fregado antes. Chciałem zmyć talerze, ponieważ moja mama ich nie zmyła wcześniej.
playHablé con Pedro porque todavía no se había dormido. Porozmawiałem z Pedro, ponieważ jeszcze nie zasnął.

Dobrze, to chyba już koniec.

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (1)

Czy nie powinno być "¿Le preguntaste si ya había comido?"? Zapytałeś ją lub jego, le nie odmienia się przez rodzaj, a bardziej pasuje tutaj moim zdaniem zaimek dopełnienia dalszego