Przyimek DESDE - język hiszpański
Przyimek DESDE tłumaczymy jako od lub z, zarówno w czasie:
playVive en Madrid desde 2005. | Mieszka w Madrycie od 2005 roku. |
playTe quiero desde siempre. | Kocham cię od zawsze. |
playTrabajo aquí desde ayer. | Pracuję tu od wczoraj. |
... jak i przestrzeni:
playVengo desde Barcelona. | Przyjeżdżam z Barcelony. |
Tenemos que empezar desde el principio. | Musimy zacząć od początku. |
playLos Reyes Magos vinieron desde Oriente. | Trzej Królowie przybyli ze wschodu. |
Kiedy mówimy o momencie, jako punkcie w którym dana czynność się rozpoczęła, używamy samego przyimka desde. Gdy jednak chcemy określić ilość czasu, jaka minęła od rozpoczęcia czynności, do desde jest konieczne dodanie hace:
playEstudio español desde hace tres semanas. | Uczę się hiszpańskiego od trzech tygodni. |
playNos conocemos desde hace mucho tiempo. | Znamy się już długo (dosłownie: od dłuższego czasu). |
playTrabajo aquí desde hace tres meses. | Pracuję tu od trzech miesięcy. |
Desde łączy się z hasta, które znaczy do, tworząc strukturę desde ... hasta ... czyli z/od ... do ..., zarówno gdy mówimy o punktach w przestrzeni jak i w czasie:
playViajamos desde España hasta Alemania. | Podróżujemy z Hiszpanii do Niemiec. |
playFueron caminando desde la casa hasta el restaurante. | Szli z domu do restauracji. |
playTrabajo aquí desde las ocho hasta las doce. | Pracuję tu od ósmej do dwunastej. |