Profil użytkownika Isabelleee - wpisy na forum

61-90 z 102
Si no, nos hubiera reñido por no haber hecho los deberes Dlaczego tu występuje tryb łączący pluscuamperfecto?…
Jaka jest różnica pomiędzy preterito pluscuamperfecto de Subjuntivo a czasem zaprzeszlym preterito pluscuamperfecto? Można jakieś zdania z przykładem jednego i drugiego?…
Dobrze, że myślisz i analizujesz logicznie. Strony "słówkowe" bo nie słowniki, nadają się tylko do sprawdzenia podstawowych znaczeń bo na tych stronach każdy może wpisać co mu do głowy przyj…
Też tak myślałem bo znalazłem to w słowniku online i chciałem się upewnić.…
Mira conseguimos un par de tórtolos arriba. czy moge tak zapisać "wygląda na to że mamy......?"…
rechinando los dientes = zgrzytając zębami No właśnie, bo te drugi zwrot spotkałam w słowniku online reverso i nigdzie nie mogę znaleźć czasownika"remolerse" (se remuele).…
Ja też spotkałam się już z takimi czasownikami zdolnymi jak te "ocurrirle algo a alguien" i "ocurrírsele algo a alguien". Zakończone na -sele , ale w słowniku nie mogę znaleźć ani …
A zgrzytając zębami" to może być taki zapis : - rechinar los dientes - Se remuele los dientes?…
Spotkałem się ostatnio z takim zapisem "postępując w ten sposób,..." "con tu forma de obrar,..." a także z takim "hacerlo" który z nich jest bardziej używany?…
Jeśli z innym czasownikiem a nie zwrotnym jak ten z "sabérselas todas" to tak. Él se los regala a todos los niños= Él les regala libros a todos los niños Jeszcze raz wielkie dzięki teraz ju…
Zapomniałem dopisać, że pewnie chodziło ci o zamianę zaimka "le/les" na "se" w przypadku gdy po dop. dalszym następuje dop. bliższe w formie zaimka "lo, los, la, las" (Ju…
Le jest w tym zdaniu complemento indirecto. A przy tym zdaniu: Él se los sabe todos. W tym zdaniu "se" tj. (le) z dopełnienia dalszego? Prawda a "los" jest dop. bliższym, tak?…
Bo im proponujesz.... Dlatego.…
Wystarczyło by napisać tak czy nie argazedonie jeżeli już się udzielasz. Może mi ktoś udzielić odpowiedzi czy to jest dopel. Dalsze wystarczy tak lub nie.…
el asunto que le propones Czy to jest dopełnienie dalsze?…
Dlaczego "dan con" tłumaczymy czasem jako "znajdą"?…
Jedna literówka może czasem zniszczyć sens całego zdania. A brak kontekstu jest zawsze karygodny. Yo quiero perderme en ti= Chcę zatracić się w tobie Y que te pierdas tú en mí=i żebyś ty zatraciła si…
Trzeba było od razu podać ze 2 linijki tekstu aby uwidocznić kontekst. "Yo quiero perderme en ti, yo quiero dejarme ir..." Więc chodzi o przenośne znaczenia czasownika "ir" Latynos…
Skąd to wytrzasnęłaś? Z tego tekstu piosenki http://www.tekstowo.pl/piosenka,tommy_torres,perderme_en_ti.html…
W jednym tekście piosenki było napisane Yo quiero dejarme ir I to przetlumaczone zostało jaki " nie chcę doprowadzić do mego odejścia " Stąd moja wątpliwość. A ty co o tym sądzisz?…
Te piedras tú en mí Po co jest w tym zdaniu to "tú"? "te" by nie wystarczyło samo?…
No to mnie trochę uspokoiliscie.…
Yo quiero dejarme ir Dlaczego powyższe zdanie tłumaczy się jako "nie chce abyś odeszła" a nie "chcę abyś odeszła"?…
Zaimek "le" w dop. bliższym to tzw. "leísmo" i spotyka się tylko w niektórych regionach Hiszpanii i z niektórymi czasownikami. Po to ci podałem linka żebyś się douczyła. A w podr…
ªno quiere volverse a ilusionar Co oznacza tutaj "volverse? Nie chce" Wracać sobie"? Do złudzeń?…
Nie nie chodzi o ten zwrot Chodzi o a pensar samo…
Np. A pensar de sus suplicas…
A pensar de Jak to się tłumaczy?"myśląc"? Dlaczego "a"jest przed czasownikiem" pensar"?…
Bo zdanie nie mówi "komu" lecz "kogo" a to czy chodzi o osobę nie ma tu nic do rzeczy. https://hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/136461 Jak to nie ma nic do rzeczy skoro ucz…
Cómo está después de ser atacada Dlaczego po "de " występuje bezokolicznik "ser"¿…
61-90 z 102