Profil użytkownika todita - wpisy na forum

31-60 z 234
Ok oto zdanie (przetłumaczone z ang. " When she goes away, she becomes sick and almost dies. "): To jest moja wersja tłumaczenia. Czy jest poprawna? Cuando se va, se enferma y casi muere. (…
Dziękuje xpabloxx1, mam jednak nadal wątpliwości gdyż widziałam fragment tekstu gdzie "se" zostało pominięte, tylko z pierwsszym czasownikiem było.…
Brzmi fatalnie bo w pierwszej osobie po prostu sie nie używa. Masz pełno zwrotów do wyrażenia "według mnie..." jak choćby "a mi juicio/a mi parecer/a mi modo de ver" Hm, ale skoro…
Czy można pominąć "se" jeśli w zdaniu występuję kilka czas. zwrotnych pod rząd i użyć go tylko przy pierwszym? np. Wstaję, żegna się i odchodzi. Se levanta, despide y va czy też Se levanta,…
Sprawa z segun yo już się wyjaśniła, okazuje się być ok jak potwierdził mi jakiś hiszpan, argentyńczyk natomiast stwierdził że brzmi nienaturalnie, nie wiem co o ty m myslec, nie ważne. Podbijam pr…
Mam jeszcze jedną prośbę: "Una comedia que, asisto, sin muchas pretensiones que busca transmitir una imagen de los años ochenta del siglo pasado." O co chodzi z tym "asisto"?…
Czy użycie según yo jest poprawne czy nie? Czy gdyby było na początku, byłoby ok? Czy też nie? np. esta bien saber mucho sobre esto segun yo porque puedes... Dzięki za ew. pomoc.…
Ja to widzę tak: A więc było tak, że zaproponował Miriam... Faktycznie, może to jest to:) Dzięki.…
Znacie taką konstrukcję? Así que fue que le propuso a Miriam convertirse en cantante... Chodzi o to że: W ten sposób zaproponował Mirian stać się piosenkarką... ? Dobrze myślę? Czy to jest to samo c…
Mimo ewidentnego wysiłku, aby poprzez interpretację/inscenizację zaangażować widza w losy Corvalán... - może jakoś tak :) Dzięki, już to lepiej chyba rozumiem:) Mimo pozornego wysiłku inscenizacji, w…
Tak, ale zły szyk wyrazów i brakuje przecinka. Masz na myśli: Los que tienen menos, sufren más. ?…
No może może, dzisiaj już odpuszczam , ale wrócę do tego, pókki co dzięki ale mam kolejną rzecz dla wykształconych tutaj użytkowników, gdyby ktoś zechciał pomóc: Ficha en IMDB, to jest po hiszpańsku,…
Gdyby ktoś znalazł chwilkę to jeszcze jedno: Tylko to podkreślone! La señal también presenta notorias grietas, empezando por Julieta Díaz, quien, a pesar de ser una gran actriz, no calza adecuadament…
Gracias por haberme corregido:) Ya estoy harta de agradecer en polaco;)…
ok ok. Problem rozwiązany, dzięki. :))…
Dzięki pcierlica i argazedon to z piosennką:) Artykuł przeczytałam, faktycznie dziwne znaczenie, u mnie w serialu chodziło chyba o coś innego, nie ważne: było tak, koleś pomagał lasce kiedy ta wielokr…
A i jeszcze jedno, polski odpowiednik do argentynskiego "cuando las papas queman", jeśli komuś coś oczywiście przyjdzie do głowy, dzięki. Znaczenie znam, brak mi jednak polskich słów. :)…
Dzięki za dotychczasową pomoc. Mam jeszcze jedną sprawę: J.Calamaro - Milagro "Ya me perdi, y tengo miedo. De quedar a la deriva, en el desierto. Hoy quisiera olvidarte para siempre. Irme lejos…
Ale past cont służy do opisywania wydarzeń w tle np. mocno padało, chmury przesuwały się wolno po niebie, byłam sama więc postanowiłam...bla bla bla. Jak dla mnie to jest mega ciągnąca się czynność,…
Tak, to taki jak na zdjęciu. Że też wcześniej nie wpadłam na "wyblakł" :) Dzięki.…
Wyświetlacz na magnetowidzie. Urządzenie jest już stare, wyświetlacz (z godziną) jest niebieski, ale dawniej był to mocny niebieski, teraz prawie że biały, leciutko niebieski. O coś takiego mi chodzi:…
pcierlica dzięki za twoją wersję, odpowiada mi i pokryła się w pewnym stopniu z moimi przypuszczeniami (lo barato, un alambre...) cranium, dzięki. tutaj też pomyślałam najpierw o quemarr, myślałam je…
past cont, nie sluzy do opisywnia czynnosci zwyczajowych czy tez powtarzalnych Ja nie mówiłam nic o zwyczajowych ani powtarzalnych. --- Ale przecież kiedy ona wracała z tej całej wycieczki, on w t…
Czyli uważasz że było by źle: You were coming from ... , I was chewing sunless summers out ? To ta zasada past cont. na temat rozgrywających się równocześnie wydarzeń przeszłych nie miałaby tu swoje…
Jak to przetłumaczyć? No hay nada como... ? Może tak? Taka trochę kalka z ang. jak uważacie? Gracias. Jeszcze jedno: Wyświetlacz mi się wypalił. I coś takiego: Ustaw książki tak żeby każda zastawiał…
...przy tłumaczeniu tego zdania z piosenki na angielski? (Prośba o pomoc oczywiście dla znających obydwa języki.) "Vos venías de un viaje de mochilas cansadas, yo pateaba veranos sin sol." …
Nunca dejo que un ángel haga un nido en mi almohada pero me acuerdo tarde, mi amor hoy me siento a la sombra de tus piernas dormidas y le converso a mi insomio de vos. Mam pewną wątpliwość, ujmę to t…
Ok ok, już lepiej rozumiem to zdanie, dzięki ponownie za pomoc! Feliz ano nuevo, chicos!…
En cuanto a los protagónicos, se puede decir que el trío ofrece actuaciones parejas. Hasta ahora, todos están más sostenidos por sus encantos personales que por sus dotes actorales. Pero es notabl…
Znalazłam taki zwrot: to be waiting in the wings. Co o nim sądzicie w tym kontekście?…
31-60 z 234