w piosence senda del tiempo kiedy publiczność kończy śpiewać a on się do nich zwraca mówiąc gracias XXX i w miejscu iksów właśnie nie mogę zrozumieć. Czy ktoś mógłby mi pomóc, por favor?
w ok minucie…
holy shit, wybacz argazedon, znam te konstrukcję i dzięki za komentarz ale zupełnie w tym momencie nie wiem jak mogłam zrozumieć to opacznie, przeczytałam tamten post i pomyślałam, że przestaje być da…
Por lo visto Tuenti se acaba de hacer "free". Intentarlo pero ya os digo que Tuenti ya no tiene mucho éxito en España (su lugar de origen) debido a Facebook.
Quieres decir que tuenti no es …
Hola a todos! Pues no soy muy aficionado a los foros. Yo también te saludo todita jejeje Un saludo desde España!!
Ahhh, muchas gracias, y buena suerte con el polaco si sigues queriendo aprenderlo;…
Dzięki argazedon, konkretna odpowiedź, fajnie, ale skomplikowany ten temat; znalazłam jeszcze taką definicję, jakbyś mógł mi dać swoje zdanie na ten temat, czy ta ogólna def. jest popawna, ok?
monema…
Mnie się wydaję i podkreślam jeszcze raz, że moim zdaniem jest to zamieniony szyk słów w zdaniu (co w poezji jest rzeczą normalną), nie pamiętam w tym momencie jak taki zabieg się nazywa; to są odmie…
Chyba nic z tego nie będzie, prawda?
Poza tym, dlaczego nawet w DRAE definicja tego słowa oznaczona jest pytajnikami? Proszę o jakąkolwiek konsultację w tej sprawię, dzięki.…
Nie wiem jak zrozumieć to zdanie, może ktoś mi je przetłumaczyć? Najbardziej mnie konfunduję ta część po przecinku :-(
Más tarde, penetran la meseta central y partes de Navarra y Aragón, zona esta úl…
Tak, śmiało możesz sobie pooglądać jak tylko jest w necie;-), jeszcze mi się przypomniało, jak chcesz obejrzeć coś z czego miałbyś szansę więcej zrozumieć, to gatunki spokojniejsze - dramat, obyczaj, …
dla mnie idealne są seriale i piosenki po hiszpańsku, seriale ciekawią - ćwiczysz rozumienie ze słuchu, a piosenki można dodatkowo wykorzystać śpiewając z wokalistą - ćwicząc wymowę;
filmy z napisami…
Proponuję ćwiczyć co kilka dni słuchanie, przynajmniej 15-20 minut, próbować pisać własne wypowiedzi w tym języku (dobrze by bylo gdyby ci je ktoś potem sprawdził), takie typowo maturalne teksty, no i…
Czy to słowo (monema) jest jakimś synonimem do morfema?
Czy da się je jakoś przetłumaczyć na polski, czy byłby to po prostu monem?
Czy to jakieś bardzo specjalistyczne słowo?
Powiedzcie co o tym sądzi…
Sorki że to pisze, ale nie prosisz o pomoc Z tłumaczeniem, ale o PRZETŁUMACZENIE, wątpię czy ktoś Cię wyręczy. Jeśli bardzo Ci zależy, spróbuj sam przetłumaczyć i poproś o sprawdzenie. …
http://www.tfls.com.pl/testy.php?lid=es&l1=253
zrobiłam ten test, myślę że jest w porządku jeśli chodzi o struktury gramatyczno - leksykalne, brak tu niestety słuchania i samodzielnych odpowi…
Las construcciones agramaticales,
que se marcan con un asterisco (*), son secuencias irregulares que infringen
algún principio de dicho sistema. No están atestiguadas, y son rechazadas
por los hablant…
Los datos que se manejan en esta obra proceden tanto de usos atestiguados,
sobre todo escritos pero también orales, como de la introspección del
gramático o de los hablantes consultados por él.
Czy d…
nie popełniłam jakiegoś strasznego błędu, nie ja pierwsza udzieliłam rady nie będąc pewną, kilka razy pomogłam, ale widzę że ci to przeszkadza, a sama napisałaś:ja też nie jestem jakąś specjalistką w …
Cytat: todita 24 sie 2012
Jeśli chodzi o zdanie:
Miejsce które nazywam domem. - Un lugar al que llamo la casa.
Tak według mnie, może ktoś się jeszcze wypowie.
Co do meksykańskiego to nie wiem.
arga…
Basia_B
Mam do Ciebie pytanie, jeśli można.
Espero que no hago muchos errores...
Czy jeśli w zdaniu pojawia się typowy dla subj. czasownik a podmiot pozostaje ten sam, to nie należy użyć po tym pierw…
Espero no cometer muchos errores y entenderás lo que quiero escribir. No sé si será una invitación agradable y cultural, pero ¿que día de la semana nos podemos ver? (lub ¿que día de la semana podemos …