Przepraszam... z rozpędu nie wyjaśniłam - kastylijski to po prostu ten oficjalny hiszpański używany w Hiszpanii. Samouczki, książki właściwie wszystkie są właśnie z tą odmianą, choć niektóre książki i…
Tak napisany tekst można różnie rozumieć i tłumaczyć - miło, że uzupełniasz o alternatywę ;)
W sumie aż taki analfabetyzm mnie się w głowie nie mieści... cóż, mam alergię na ludzi, którzy tak piszą -…
Straszne! Same błędy i literówki ale spróbuję coś rozszyfrować
"cześć mam nadzieję że miewasz się dobrze i dobrze u ciebie życie płynie mnie dobrze i proszę jeśli mi będziesz wysyłać sms albo …
Spójrz na to z tej lepszej strony --> "jakie to ciekawe!" :)
Wszystko przychodzi z czasem, nie ma potrzeby być przerażonym i tracić wiarę we własne siły, warto być świadomym że coś takie…
W wymowie siłą rzeczy zdarzają się różnice (nawet w Polsce w zależności od regionu są różnice w wymowie - o czym nawet na tym forum była dyskusja ;P )
Natomiast gramatyczne różnice pojawiają się w …
Podobnie jak z "ll" o które niedawno pytałaś niedawno - zależy gdzie. Przeważnie to dźwięk między "dż" i "dź". Ale nie zdziw się jak kiedyś usłyszysz coś koło "szio&…
Sharada: teraz tylko słownik i koniugator pod ręką. Niedługo będziesz umiała wyłuskać powtarzające się słowa, potem te pomiędzy i zaczniesz rozumieć coraz więcej :). Przetestowane na sobie :D Powodzen…
W tym wątku i w każdym, w którym na ten temat się wypowiadałam :) Bo to najlepszy sposób - prócz oczywiście znajomych nativos z interesujących nas regionów, co też zawsze piszę :D. No i sposób ten uci…
Przeklej link kasując nawias zamykający, bo dokleił się do linka :) Aczkolwiek rada Agniechy jest lepsza - sporo o tym było na forum. Ja polecam słuchanie radia i telewizji - zobaczysz jaki jest arsen…
Argazedonie - podobnie jak każdy może się uważać za nieomylnego specjalistę a protekcjonalny i obraźliwy ton ma o tym przekonać innych :)
Jakoś dziwnym trafem, w pierwszym samouczku do hiszpańskieg…
>Hiszpanie nie wymawiają żadnego "dź" zmiękczonego, chyba że w
>rejonach z wpływem katalońskiego ale też nie jest to wymowa latynoska
>jak "ź" z Argentyny np.
Argazed…
Taki już ich urok że lubią za nos wodzić, dużo mówić - mało robić ;P
Mącić, mieszać, kobminować - taka cecha narodowa :D
Jeju i jeszcze mi się rymnęło ;) hyhy... pzdrv…
A co tu się dziwić skoro przeszliśmy z języka mówionego i pisanego znów na język obrazkowy ;P Społeczeństwo cofa się intelektualnie, ale podczas gdy starsza jego część jeszcze ma jakąś bazę wiedzy i c…
"qué onda?" w Meksyku oznacza po prostu "co słychać?" jeśli ten ktoś napisał "ondaS" - być może chciał podkreślić wskazanie na Ciebie, albo po prostu rąbnął literówkę :D
…
ah jeszcze to
>nie twoja sprawa - no te importa
druga, łagodniejsza wersja to: "no es el asunto tuyo" - poprzednie to bardziej w kierunku "co cię to obchodzi", choć też używ…
Drogi przyjacielu, dziękuję za pocztówkę wywołała u mnie uśmiech w momencie gdy miałem tylko ochotę umrzeć (nie wiem co to deveras) jestem ci bardzo wdzięczny, jesteś wartościowym przyjacielem, to zas…
brzydzę się tobą - me das asco
zapłacisz mi za to - me lo pagarás
zemszczę się - me voy a vengar / me vengaré
nie twoja sprawa - no te importa
niech twoja gwiazda zaświeci mi choć na jeden dzień -…
Ohooo... widzę że tu już cała dyskusja się urodziła w międzyczasie ;P
Dokładnie - jest "delikatna" różnica między estudiar i aprender - ja to zawsze (tak na wyczucie) rozumiałam w ten sp…
Ja bym raczej powiedziała że się uczę języka - "estoy aprendiendo el espańol". Zdanie : zajmuję się nauką języka hiszpańskiego - jest mocno przekombinowane i nie do końca jasne nawet w j. po…