Tengo" tanto" miedo que no puedo ir sola
Dlaczego "tanto "występuje po tengo a nie po miedo?
I jeszcze jedno pytanie dlaczego w poniższych zdaniach" ya" rozdziela dwa c…
Ok, w takim razie dlaczego w drugim zdaniu jest imperfecto a nie indefinido. lub pluscuamperfecto?
Me dijeron que hacía buen tiempo.
(powiedzieli mi że była ładna pogoda).
Kiedy wprowadzamy cza…
Jak poprawnie zapisać "nie mam nic przeciwko"?
Spotkałam się z takim zapisem
no te importaría jak i z takim zapisem te importaría?
Który jest poprawnie?
Np.
te importaría prestarme algo?…
Właśnie chodzi mi o tą konstrukcje bezosobowe con z infinitive.
Gdzie znajdę czasowniki które łączą się z con w bezokoliczniku?
Np. Intentar +con
Trabajar +con?
Czy jest jakiś zamknięty ich katalog…
No dobrze ale to zdanie powyższe znaczy "nie wystarczy do niego napisać"
Więc skąd w tłumaczeniu "do niego napisać" wzięło się to. "con" przed escribirle?…
Podsumowując, w zdaniu hiszpańskim często gdy nawet mamy podane dopełnienie (np. Usted, nadie, ella) to i tak wstawiamy zaimek dopełnienia. Nie pytaj dlaczego. Tak po prostu jest. Zapamiętaj, że zaime…
1.Co to za czasownik "pasarselo"?
Espero que os lo paséis bien en Mallorca.
?
2.Dlaczego stawiamy tu "se"
Espero que no se lo digas a nadie
?czy to czasownik zwrotny "deci…
Nie mam konta na Skype. Już dużo wiem ale jeszcze czasem mylą mi się te podstawy w czasach i same czasy też mi się mylą i to w tym najprostszym zastosowaniu.
Bardzo Ci dziękuję za pomoc w tym niektór…
Se me ha olvidado cover dinero.
Dlaczego tu jest se" Skoro już jest "Me"?
I dlaczego w tym zdaniu jest drugie zdanie nie w imperfecto tylko "estraba sacando"?
La vi en el …
Nie uczyłeś się odmiany czasowników? Zwykły czas przeszły. Pobiegłem, zwiałem, dosłownie: poszedłem biegnąc.
A nie można było tego zastąpić zwykłym corrí?…
Musi być "no" przed "tenga" bo inaczej zdanie nie miałoby sensu. W tłumaczeniu też masz. Raczej nie zadziałał chochlik drukarski, bo te wymarły odkąd wszystko jest robione komputer…
Musi być "no" przed "tenga" bo inaczej zdanie nie miałoby sensu. W tłumaczeniu też masz. Raczej nie zadziałał chochlik drukarski, bo te wymarły odkąd wszystko jest robione komputer…
Spójrz raz jeszcze, nie znam słowa "tanga".
Chodziło oczywiście o"tenga " drugi raz zrobiłam literówkę.
Ale nie ma "no" przed" tenga " tylko samo "hasta q…
Faktycznie to tryb rozkazujacy w formie przeczącej jest tak podobny do Subjuntivo że pomyliłam je.
A co do drugiego zdania to jest poprawnie przypisane tylko mam tam literówkę "tanga" powi…
Mam pytanie odnośnie tego zdania
No hagáis nada hasta que llegue la policía.
Dlaczego w tym zdaniu tryb Subjuntivo
Występuje przed jaki i po hasta que?
Czy w tym pierwszym czlonie nie powinien by…