Profil użytkownika matilda555 - wpisy na forum

271-300 z 322
A skąd mam wiedzieć jakiego przypadku wymaga czasownik? Biernik czy celownik?…
Ja bym powiedziała, że w tym przypadku to jest akurat imię. I nie 'encontra', tylko 'encuentra'. Nie udzielaj się, bo za mało umiesz. W zdaniach przyczynowo-skutkowych "al&…
A dlaczego bez "a"?…
Dlaczego jest w poniższym zdaniu to "de"? Ana trata de arreglar…
Al no encontra a su expose.. Co w tym zdaniu oznacza to "al" i dlaczego się to daje?…
Czy "dla ciebie" powiemy "para tí" czy "para a tí"?…
Dlaczego w poniższych zdaniach występuje "le" a nie "la"? 1. veo a Conchita y le pregunto 2. ¿puedo preguntarle donde esta Maria? Czy to nie jest biernik?…
A mogłabym powiedzieć to zdanie"A él le gustan los coches" porostu tak -(on) lubi.... " le gustan los coches" ??? Mówi się"a él le gusta" czy " a él le guste &quo…
Dlaczego w poniższym zdaniu występuje "el"i"le"? A él le gustan los coches…
Dlaczego w książce u Pawlikowskiej na sweter mówi się "chomba" ¿a w żadnym moim słowniku nie ma tego słowa tylko używa się słowa "jersey"?…
Czy zwrot "ya que tiene" można tłumaczyć jako "ponieważ ma"? "Es atendida "to znaczy jest pod opieką? Bo nie mogę tego zlokalizować w słowniku.…
W słowniku pisze ze llevar to nosić a traer przynosić natomiast mi chodzi o to czy traer stosuje się gdy komuś coś przynosiła z oddali a llevar że przynosisz np.cos komuś blisko z pokoju?…
Napisz to jeszcze raz według reguł polskiej ortografii. Czyli tak: Él me dice mismo…
Jaka jest różnica w ich stosowaniu? Bo llenar i traer znaczą nosić, przynosić?…
To w takim razie jak przetłumaczyć to "con que"? "dlatego nie masz teraz czym pisać swych zadań"…
Porque ahora no tienes con que escribir tus tareas. Czy "con que" w powyższym znaczeniu znaczy "czymś" pisać.…
¿Qué tienes que ...? (co musisz?) ¿Qué tienes? (co masz?) Co znaczą te zwroty? Czy tak należy je tłumaczyć hak powyżej?…
Se lo quiero decir. Mam pytanie czy powyższe zdanie mogę zapisać też tak i czy będzie ono miało to sami znaczenie? (chce mu to powiedzieć) Quiero decirselo. Kiedy mam wiedzieć że zamki mam postawi…
"aburrirme mirándole jugar" Skoro to zdanie znaczy nudzi mnie patrzenie na niego grającego to dlaczego "jugar" jest tu w bezokoliczniku?…
Czy poniższe zdanie po przetłumaczenie bedzue wyglądało tak ? -i trzeba dać im je (te kapelusze) dzisiaj - Y hay que darles las hoy.? I trzeba za nie (je) zapłacić Y hay que pagarlas.…
Co znaczy w poruszyć zdaniu "a que"? A que cine han ido? Na jaki film idą? czy czemu poszły do kina?…
No to jak powinno być prawidłowo? Lo busco. Encontrarlo ?…
Marco le busco y no puede encontrarle. Dlaczego w tym zdaniu użyte jest "le" a nie "lo"?…
Czy jest jakaś reguła kiedy stawia się "aún" czy "todavía? czy jest obojętne kiedy stawia się jedno a kiedy drugie znaczenie? tak samo "esto, eso" a " lo" czy stawi…
Dzięki śliczne za pomoc. Właśnie zastanawiałam sie czy " o Róży "wiersz to będzie "sobre" czy " a"?…
Czy po hiszpańsku zdanie "Jose napisał ładny wiersz o róży" będzie brzmiało : Jose escribe una bonita poema a la Rosa?…
Hierve to forma czasu teraźniejszego od czasownika hervir (to czasownik częściowo nieregularny, stąd oboczność e>ie) A z tym 'correrla', to być może, że znaczy to 'popędzić ją&#…
co znaczy to słowo "correr" w tym zdaniu bo "biegać" to mi jakoś nie pasuje? "Ana decide correrla de ...." a co znaczy : Ana hierve en celos... nie mogę znależć w żad…
Czy jeżeli chce powiedzieć on sam mi to powiedział to bedzue- Él mimo me dice…
Czy w tym zdaniu czasownik desaparecer to jest czasownik zwrotny? dlaczego w zdaniu jest "te" i "me" czy to nie jest od czasownika zwrotnego? "Pero no te me desaparezcas"…
271-300 z 322