Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

6301-6330 z 6370
Chodzi Ci o szybki śpiewany kastylijski z Hiszpanii z dobra dykcją czy o niechlujny andaluzyjski lub południowoamerykański bełkot ? Chociaz pisząc "latino" masz na mysli jakieś kubańsko-kol…
najstarszym chyba okrzykiem radości/pochwały jest powszechnie uzywany " Olé !" pochodzący nawiasem mówiąc z arabskiego. Wśród małych dzieci najczęściej jest uzywany " Yupí !" &q…
Czy to jest jakis rodzaj hymnu kubańskich komunistów ? czy cos w tym stylu....…
paulux- "capullo' to nie kutas tylko raczej "palant, frajer, idiota" a samo słowo medycznie oznacza : "napletek" (el capullo del pene)…
ale jak teraz sobie pomyslałem wstecz to chyba w polskim obydwie formy są dozwolone wiec sorry- moze byc i tak i tak.…
oczywiście dlatego, że po polsku w domyśle jest słowo "dnia", które zwyczajowo sie opuszcza.…
agusiasta - tak na marginesie to nie "dwudziestY drugi.." tylko "dwudziestego drugiego..."…
czartodziwa- tak byłoby owszem jeśli chodziłoby o liczenie "sierpniów" po kolei. W żadnym przypadku w dacie. W dacie poprawne jest : "el veintidós de agosto"…
Powinno być : "Jueves, el veintitrés de agosto" jesli to rodzaj nagłówka wpisu do pamiętnika.…
Hiszpańska gramatyka to jedna z najprostszych ze wszystkich języków europejskich. Jeżeli się zna angielski (a któż nie zna) to nauka czasów idzie jak po maśle. Jedyna trudność dla Polaka to może Modo …
W takich wypadkach musisz podac kontekst bo mozliwości interpretacji jest wiele. Najprawdopodobniej chodzi Ci o "Co jest ?! " - czyli okrzyk zdziwienia. W tym wypadku odpowiedź powyzej jest…
Eso es ! Hablando se entiende la gente :-)…
Tak na marginesie, to dawno nie widziałem tak idiotycznego tekstu piosenki. Jest tyle wspaniałych zespołów hiszpańskich z lat 80. i 90. Po co sobie zasmiecać mózg takim g...em jak ta piosenka ? Poczy…
Una sugestión solo- no me parece que el texto proceda de latino-america por la forma. Imaginemos que alguien nos cuenta lo que les pasó a sus amigos por no avisar que vendrían.. Sería igual todo, en t…
Perdona, no me di cuenta al responder que ya las frases asi estaban arriba. Lo leí entero ayer y hay mucho. No me refería a eso de "construirse". Ni me fijé, la verdad. Se trataba de verbo …
Masz rację. Tłumacząc w drugą stronę będzie : "może jakies miejsce oceanu zdarzeń jest(będzie) lądem zwanym...." ale to wynika z odejścia od dosłowności. Może przesadziłem z dowolnością prze…
Najprawdopodobniej te dość głupawe frazesy śpiewa kobieta, więc : już mnie nie proś abym tańczyła ...śpiewała ...radowała się naszą miłością już zostały t…
Además yo lo diría de una manera más simple todavía: "Si me hubieran avisado antes de venir...." o igualmente : "Si me hubieran avisado antes de haber venido... " Cómo lo ves, si…
Gracias, Madrytczyk por esta buenísima explicación. Como no supe que no entendías polaco, solo traduzco mas o menos lo mío de arriba. Decía, más bien de broma, que los Polacos también tenemos tendenci…
Zawsze, jeśli [o ile] zna [bedzie znał] zasady. Dobrze jest ich znokautować po wyprowadzeniu uderzenia ale zaraz po nim.…
Perdona - oczywiście końcówki gerundio sa zalezne od koniugacji- generalnie -ando w I grupie, a w II i III -iendo. No i te nieregularne- do nauki na pamięć, jak to nieregularne.... ir / yendo dormir…
Do całości juz nie ma sensu sie odnosić ale zdanie "Con una misma factura....." powinno brzmieć w/g mnie tak : "W jednej dostawie realizują zamówienie na więcej różnorodnych produktów&…
napisałem o duzym mieście bo wtedy ani z twoją nauka hiszpańskiego nie będzie kłopotu ani ze szkołą dla dzieci. Nie wiem jak w Palmie ale prawie w kazdym duzym miescie w Hiszpanii jest państwowa Escue…
To jest bardzo proste. A jesli znasz angielski (kto nie zna?) to jeszcze prostsze. Relacja jest taka sama jak w angielskim pomiędzy Present Simple i Present Continuous. Gerundio to to samo co w angie…
"furia' i 'vamos' w tym kontekscie nie maja sensu. Ewentualnie mozna użyć często stosowanego w Hiszpanii okrzyku : "Olé .... "…
Poprawne jest tylko "Viva Mallorka! " jako potoczny skrót od "Que viva ...." czyli "Niech żyje ... !" Tak samo jak "Viva España!" Przed nazwami własnym…
To pewnie twój błąd w kopiowaniu bo powinno być "que te vaya bien" nie 'vayas'…
Polacy mamy też skłonnośc do nadużywania "irse" tam gdzie powinno być "ir", co i tutaj też się pojawiło. Trzecia osoba l.m. nie została uzyta w stylu pd.-amerykańskim ani per �…
Chyba ci umknęło, że w moim zdaniu nie użyłem "...en el oceano..." tylko "...del oceano..." Czyli jakiś 'lugar' tego oceanu zdarzeń będzie tym "tierra firme" (l…
Wszystko zalezy czy sie zamieszka w duzym mieście czy na zadupiu. Bo wtedy dramat- niby tanio wszystko, mieszkanie najbardziej, ale pełno problemów typowo zyciowych i nuuuuda. Więc jesli bedziecie w …
6301-6330 z 6370