Nie pomagamy ludziom, którzy odrabiają zadania domowe "na odwal się" i nie maja szacunku do użytkowników forum ani dla reguł polskiej gramatyki. Skoro tobie nie chce się napisać poprawnie po…
Gdy coś tłumaczysz to musisz zawsze przeczytać w słowniku wszystkie opcje danego słowa i dopasować do kontekstu a nie brać pierwszego z brzegu bo wyjdą ci bzdury często.
Zobacz co znaczy "lograr …
Chyba chodziło ci o miliard a nie milion. W hiszpańskim nie było do niedawna słowa "millardo" ale je wprowadzono aby odeprzeć atak angielskiego 'biliona' którego złe tłumaczenie po…
Ad 1. empleada/jefa/encargada de la sección de personal
Ad 2. la contable
Ad 3. necesitar UN descanso
Ad 4. opisowo -> una chica a la que le encanta salir de fiesta. Ewentualnie też -> u…
Przeczytaj uwaznie co napisała do 'Pedrito88' ta Latynoska - fragment :
"Aca hay algo que llamamos "jerga" es la degradación de el idioma espanol, lo utilizamos mucho acá, cre…
Już ci podawałem przykład linka z informacjami.
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/zycie-praca-nauka/201413
Musisz się skontaktować z wybraną uczelnią i sam dowiedzieć co akceptują.…
Właśnie. Już to chyba pisałem ale powtórzę - TO jest forum "castellano", wzorcowego języka hiszpańskiego, takiego jakiego uczymy się w Polsce i jakiego uczą międzynarodowe a przynajmniej eur…
'Pedrito88' - podałeś zmultiplikowane przykłady paru tych samych różnic a i tak wiekszośc z nich jest w Stanach OPCJONALNA, szczególnie zamiana Present perfect na Past Simple. To tylko kwest…
'LaBelleDame' - nie o to chodzi. Mylisz różne aspekty znajomości języka. Akurat angielski ze Stanów mało się różni ale wątpie aby ktoś chciał sie uczyć takiego jakiego używa sie potocznie np…
W Polsce uczymy się "castellano" z Hiszpanii czyli podstawowego i wzorcowego języka hiszpańskiego a NIE jakichś latynoskich odmian. Tak samo jak uczymy się języka angielskiego z Wielkiej Bry…
...problemas con/para acordarme/recordar
Przyimek "con" można użyć w połączeniu z rzeczownikiem np. "problema con el ordenador". Przyimek "para" natomiast daje zwykłe tłu…
Hiszpański bezokolicznik często tłumaczymy na polski jako rzeczownik co nie oznacza, że nim wtedy jest. Generalnie aby bezokolicznik stał się gramatycznie rzeczownikiem odczasownikowym trzeba go poprz…
Mówimy też "wyrzucać sobie coś" a jeżeli "pluć" to "pluć sobie W BRODĘ" .
Samo "pluć sobie" to nonszalanckie plucie (np. na ulicy) czyli generalnie chamskie zac…
Przede wszystkim jeśli "estas vacaciones" to musi być Pretérito Perfecto. Potem okolicznik typu "en junio/julio..." pozwoli ewentualnie na Pretérito Indefinido.
Co do barmana/barma…
Sporo? Tu jest wszystko do poprawienia.
Wiadomo, że to ćwiczenie początkującego ucznia ale nawet takie, mimo prostych i krótkich zdań wymaga poprawnej składni, spójności i logiki wydarzeń. Czy was w s…
Zdanie to jest skrótem peryfrazy "seguir (continuar) +gerundio". Potocznie można go zrobić czasem gdy przymiotnik określa stan rozumiany sam w sobie, mając tę samą formę co rzeczownik. Tak w…
A mogłabyś to przetłumaczyć na język polski ? Bo jedno z drugim nie ma sensu tym bardziej, że czasownika "pluć" używa się w naszym języku w bardzo konkretnym wyrażeniu.…
Połowa wpisów z tego wątku jest do skasowania bo to oczywiste i bezczelne posty reklamowe a nie prawdziwi uczniowie. Łatwo takie wpisy poznać bo najczęściej autor rejestruje się w tylko i wyłącznie w …
Jesteś studentem a nie umiesz zacząć zdania z dużej litery ani postawić pytajnika ? Hiszpańskich liter nad okienkiem wpisu tez nie zauważyłeś ? Skoro piszesz prośbę na odwal bez szacunku dla polskiej …
To dla pełnej jasności... Gramatyczny Condicional "querría" jest mało spotykany jako "chciałbym" i występuje czasem literacko i ogólnie w zdaniach warunkowych. Natomiast zwyczajowo…