Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Mądre książki mądrze wyjaśniają. Ale wszędzie może pojawić się błąd lub chochlik drukarski. Czasem też uczeń po prostu nie rozumie tego co się wyjaśnia. Wszystko zależy, jak zwykle, od kontekstu. Zwr…
Najlepsza, najbardziej funkcjonalna, z linkami do R.A.E. i tematów jest już podana wyżej i wielokrotnie na forum 'wordreference'. Podstrona startowa czasowników : http://www.wordreference.co…
Przeczytaj CAŁY temat i inne na forum, gdzie już dawno i wielokrotnie było wszystko wałkowane przed tym tematem i po nim także. Nasz biernik i celownik nie zawsze ma bezpośrednie odbicie w hiszpańskim…
Nie pomagamy ludziom, którzy odrabiają zadania domowe "na odwal się" i nie maja szacunku do użytkowników forum ani dla reguł polskiej gramatyki. Skoro tobie nie chce się napisać poprawnie po…
Gdy coś tłumaczysz to musisz zawsze przeczytać w słowniku wszystkie opcje danego słowa i dopasować do kontekstu a nie brać pierwszego z brzegu bo wyjdą ci bzdury często. Zobacz co znaczy "lograr …
Chyba chodziło ci o miliard a nie milion. W hiszpańskim nie było do niedawna słowa "millardo" ale je wprowadzono aby odeprzeć atak angielskiego 'biliona' którego złe tłumaczenie po…
Ad 1. empleada/jefa/encargada de la sección de personal Ad 2. la contable Ad 3. necesitar UN descanso Ad 4. opisowo -> una chica a la que le encanta salir de fiesta. Ewentualnie też -> u…
Im więcej dasz do tłumaczenia tym większą zniżkę ci zrobi profesjonalny tłumacz literatury.…
Kiedy zostanie przywrócona biblioteka WSZYSTKICH wpisów użytkownika ? …
"Z jakiego kraju w..." lub "O jakim kraju w..." - i pamietaj, że tu jasnowidzów nie ma wiec staraj sie podać zawsze obszerniej kontekst i szczegóły.…
"No me tomes cuentas de mi dinero." Ale lepiej brzmi : "No pretendas tomarme cuentas de mi propio dinero."…
Skoro nie chce ci sie przygotować samej do zajęć to poszukaj tłumacza specjalizującego sie w literaturze i zapytaj o stawkę.…
Przeczytaj uwaznie co napisała do 'Pedrito88' ta Latynoska - fragment : "Aca hay algo que llamamos "jerga" es la degradación de el idioma espanol, lo utilizamos mucho acá, cre…
Już ci podawałem przykład linka z informacjami. http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/zycie-praca-nauka/201413 Musisz się skontaktować z wybraną uczelnią i sam dowiedzieć co akceptują.…
Właśnie. Już to chyba pisałem ale powtórzę - TO jest forum "castellano", wzorcowego języka hiszpańskiego, takiego jakiego uczymy się w Polsce i jakiego uczą międzynarodowe a przynajmniej eur…
'Pedrito88' - podałeś zmultiplikowane przykłady paru tych samych różnic a i tak wiekszośc z nich jest w Stanach OPCJONALNA, szczególnie zamiana Present perfect na Past Simple. To tylko kwest…
'LaBelleDame' - nie o to chodzi. Mylisz różne aspekty znajomości języka. Akurat angielski ze Stanów mało się różni ale wątpie aby ktoś chciał sie uczyć takiego jakiego używa sie potocznie np…
W Polsce uczymy się "castellano" z Hiszpanii czyli podstawowego i wzorcowego języka hiszpańskiego a NIE jakichś latynoskich odmian. Tak samo jak uczymy się języka angielskiego z Wielkiej Bry…
Wystarczy wpisać w inteligentny sposób parę słów w okienko google'a. http://www.eduskrypt.pl/z_zagraniczna_matura__na_polska_uczelnie-info-1565.html…
...problemas con/para acordarme/recordar Przyimek "con" można użyć w połączeniu z rzeczownikiem np. "problema con el ordenador". Przyimek "para" natomiast daje zwykłe tłu…
'Tlecuauhtli' skończ już z tym udawaniem "nativo" bo marnie ci to wychodzi :-) …
Dyskusja przekroczyła juz granicę absurdu jak widzę, więc może jednak zamknijmy temat ? :-)…
Hiszpański bezokolicznik często tłumaczymy na polski jako rzeczownik co nie oznacza, że nim wtedy jest. Generalnie aby bezokolicznik stał się gramatycznie rzeczownikiem odczasownikowym trzeba go poprz…
Co do meritum to : ¿ Lo que está ardiendo es un edificio o una caja de cerillas? No te reproches que dejaste pasar tu momento.…
Mówimy też "wyrzucać sobie coś" a jeżeli "pluć" to "pluć sobie W BRODĘ" . Samo "pluć sobie" to nonszalanckie plucie (np. na ulicy) czyli generalnie chamskie zac…
Przede wszystkim jeśli "estas vacaciones" to musi być Pretérito Perfecto. Potem okolicznik typu "en junio/julio..." pozwoli ewentualnie na Pretérito Indefinido. Co do barmana/barma…
Sporo? Tu jest wszystko do poprawienia. Wiadomo, że to ćwiczenie początkującego ucznia ale nawet takie, mimo prostych i krótkich zdań wymaga poprawnej składni, spójności i logiki wydarzeń. Czy was w s…
Zdanie to jest skrótem peryfrazy "seguir (continuar) +gerundio". Potocznie można go zrobić czasem gdy przymiotnik określa stan rozumiany sam w sobie, mając tę samą formę co rzeczownik. Tak w…
A mogłabyś to przetłumaczyć na język polski ? Bo jedno z drugim nie ma sensu tym bardziej, że czasownika "pluć" używa się w naszym języku w bardzo konkretnym wyrażeniu.…
Jeśli poprawisz literówki i dodasz brakujące akcenty to zdania będą dobre. Pomijając ich trafność i przesłanie...…