Futuro Perfecto w swoim drugim zastosowaniu, częściej spotykanym niż przyszłościowa czynność dokonana- służy do wyrażenia przypuszczenia/zdziwienia/niepewności/itp. wobec faktu zaistniałego w preszło…
Tak, w hiszpańskim, tak samo jak w polskim, zaimki nie są potrzebne do odmiany a używa się ich w takich sytuacjach tylko dla podkreślenia, kontrastu, porównania.…
To jest zaimek osobowy dopełnienia dalszego "le" bo zawsze zmieniamy zaimki "le/les" na "se" w przypadku gdy po dop. dalszym następuje dop. bliższe w formie zaimka "…
voy conSACO el perro A PASEAR y aspiroHAGO LA LIMPIEZA EN [PASO EL ASPIRADOR POR] el apartamento.
...me encuentroQUEDO con mis amigos ..........y los encuentroNOS VEMOS en el centro comercial.
Użyci…
Pierwsze zdanie musi nabrać sensu nawet po polsku bo skoro ktoś OBIECAŁ DOTRZYMAĆ TAJEMNICY to jak może sie wahać? To byłaby zdrada i plama na honorze.
No sé te LO puedo decir [No puedo decírtelo] por…
Napisz to jeszcze raz poprawnie po polsku, według zasad gramatyki i ortografii bo ten słowotok jest niezrozumiały i pełen błędów.
P.S. Zwróć też uwagę na znaczenie słów zależnych od kontekstu. W skle…
To jest forma bezosobowa w czasie przeszłym i stąd "se" - "zapomniało mi SIĘ". Generalnie brzmi lepiej z czasownikiem, tak samo jak po polsku ale i też jest często używana. To jakb…
... DE MANGA CORTA = z krótkim rękawem [opis stylu]
hasta las rodillas = po kolana np W BŁOCIE
hasta la rodilla = do kolan [opis stylu]
... de cuero y unEL vestido anterior - > mowa o konkretne…
A las siete en punto Empiezo mis clases casi siempre a las siete [en punto]. = Zaczynam zajęcia prawie zawsze [punktualnie] o 7
A veces empiezo las clases a las ocho menos diez a veces = Czasami zaczy…
Ad 10. billete sencillo = jednorazowy/w jedną stronę - CZYLI ILE RAZY UżYJESZ?
Ad 14. .... en tu SITIO = nie w korytarzu lecz NA SWOIM MIEJSCU
Ad 24. ... A las siete = o siódmej
Ad 25. El piso ESTÁ …
W stanie agonii to może sa pseudo-jezykowe youtubowe kanaliki, ktorych "tfurcy' robią błędy w kazdym zdaniu :-) To forum w ciągu kilkunastu już lat działalności dorobiło sie takiej bazy dany…
Jako ćwiczenie ogólnie dobrze.
...comí la deliciosa comida callejera deliciosa. - przymiotnik ogólny,. Na końcu znaczyłoby, że jadłes ciągle tylko jedną potrawę.
....en mi vida conduje a la izquierda…
Obie formy są używane a ja jestem wierny starej zasadzie, która obowiązuje we wszystkich praktycznie skrótach w języku polskim. Tym bardziej tych pochodzących żywcem z łaciny. Tak samo zresztą z kropk…
Cuando salí del bañoDESPUES desayuné EN LA COCINA [albo FUI A LA COCINA Y DESAYUNÉ] --- na przykład.
Hice miS tarea DEBERES
Cené????? cuando limpié .... ["cuando" między dwoma czasownikami …
W sumie dobrze. Zaczynaj jednak wszystkie takie zdania od okolicznika miejsca jeśli go używasz. Od "hay" zaczynamy pytania.
..paredes sonESTÁN pintadas ... - czynnośc dokonana
Hay armarios…
hay un montón de los MUCHOS paisajes .... - zwrot z "montón" (sterta/kupa/stos) przenośnie znaczy niby "mnóstwo' ale jest zbyt potoczny jak na tego typu wypracowanie
¿Cuál es el p…
Jak tytule, przetłumacz i poproś o sprawdzenie. A nie po chamsku "kopiuj- wklej" i bez słowa. Jeśli chcesz pomocy to okaż szacunek innym. To nie jest serwis typu "odrób-zadanie-za-śmier…
RAE chcąc iść z duchem czasu, rekomendowała kilka lat temu pisanie zainków wskazujących bez akcentu ale w świetle tego co ostatnio można przeczytać poniosła porażkę. Stało się odwrotnie niż zwykle- Hi…
Julia escribió un correo UNA CARTA/UN MENSAJE/UN EMAIL a su prima. (correo to POCZTA)
La biblioteca presta muchos libros a sus lectores.
El nieto lee un periódico a su abuelo.
Pepe le ha contado la ve…
el polvo se asentó -> O.K.
cuando se asentó el polvo de la batalla ...= gdy opadł pył bitewny ...
Pokrewnym wyrażeniem , które możesz spotkać w tym kontekście jest "cuando se dispersó el h…
Może chodziło o połączenie "de modo/de manera + przymiotnik" bo można je tłumaczyć przysłówkowo lub jako "w sposób .....".
Wiele przymiotników zakończonych w rodz. męskim na "…
Niestety nie. Akurat w tych zdaniach jest podobnie jak po polsku
1. Presentó su idead con convicción/con certidumbre
2. Lo anunció decididamente/categóricamente [w sposób .... = de una manera decidid…
Zapłać sobie za nauczyciela, który cię zniesie, to będzie ci tylko udzielał odpowiedzi. Skoro prosisz o coś na publicznym forum, to licz sie ze wszystkimi tego konsekwencjami.
A bezczelne wymagania pr…
Nikt cię tu nie obraził a jeśli tak rozumiesz kwestię "Zejdź na Ziemię" to już twój problem.
Cóż, znana jesteś na wszystkich forach tego portalu (albo raczej "znany" bo jak widać …
Twoje "tematy"? Te bluzgi to nie sa tematy lecz bzdurne wpisy, w których tylko wylewasz własne frustracje.
A odpowiadać to ja będę, jeśli uznam, że jakies zagadnienie językowe jest tego war…