włożyłeś wiele pracy -> Po polsku źle bo tak samo wymaga dopełnienia. Gdy wiadomo o co chodzi to ktoś może ew. powiedzieć :
Włożyłeś w to [w ten projekt/w tę budowę/itp] wiele pracy (w tym roku…
Dopóki nie nauczysz się reguł dopełnienia bliższego i dalszego czyli naszego biernika i celownika to nigdy tego nie zrozumiesz.
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/136461
Czym innym jest…
Zwrot "włożyć W COŚ wiele wysiłku" nie ma sensu bez tego "W COŚ". Ewentualnie z zdaniu złożonym po zwrocie będzie "ABY/ŻEBY" i dalej to czego ten wysiłek dotyczy. W ogóln…
Na pewno nie pasuje tu "surgir" a reszta zależy od charakteru jaki chcemy nadać tym sentencjom i miejsca w którym je wygłaszamy. Czasownik "pasar" jest bardzo potoczny i jeśli sent…
Rzeczywiście, poziom wykształcenia "tatusia" pozostawia wiele do życzenia...
Małe poprawki :
...me dio mucha alegria = bardzo mnie ucieszył
...espero que podamos... = mam nadzieję, że ...
..…
Źle. Hiszpańskie "lubić" ma taką samą konstrukcję jak polskie "podobać się" czyli "(A mí) ME gusta" tak jak "Mnie się podoba/Podoba mi się" z tym, że po polsku …
Nie używamy słowa "witam" na początku jeśli nie jesteśmy w komitecie powitalnym a ty tu nikogo nie witasz przecież.
http://www.marhan.pl/index.php/meandry-polszczyzny/356-felietony-macieja-m…
1. Czemu użyto tu subjuntivo?
Alcanzando el vaso de café que Fernando dejara en la banquilla...
Algo canalla, con rasgos depredadores y hambrientos en su mirada conforme lo reclamaba suyo, entre besos…
Te deseo -> dosł. "Pragnę cię"
Te quiero -> też możliwe ale to sformułowanie znaczące "Kocham Cię", używane również w kontekście przyjaźni lub rodziny…
pónte esto encima ... = załóż to (na coś innego) -> np. sweter na koszulę
pónte esto por encima = narzuć to na siebie -> np. ortalion bo pada deszcz
Por estas razones, desearía tengan …
Najpierw polskie błędy językowe :
1. Nie używamy słowa "witam" na początku jeśli nie jesteśmy w komitecie powitalnym a ty tu nikogo nie witasz przecież.
http://www.marhan.pl/index.php/meandr…
W jakim kontekście ? "Chcę cię" jako uczuciowo-seksualne "Pragnę cię" [i tak będzie bardziej poprawnie po polsku] czy w kontekście wyboru miedzy różnymi osobami "Chcę ciebie (…
1. OK, już sprawdziłem- w tym fragmencie to jest określenie na CAŁĄ policję. Czyli "policja" jako ogólnik. Jak widać też się używa, chociaż ja spotkałem się głównie z określeniem "la pa…
pagar a tocateja = al contado y en efectivo - o co z tym chodzi, contado y efectivo to nie to samo? po co podane 2? -> Nie, to nie to samo.
al contado = gotówką a nie na raty
en efectivo (równ…
pisar el cuello, pisar los abrigos -> Podejrzewam, że pierwsze to coś w stylu "zmiażdżyć kark" a drugie "przydeptać sukmanę/przystopować kogoś" ale nawet rodowici Hiszpanie …
1. Czasownik "verse" znaczy "spotkać się" na tej samej zasadzie jak po polsku "Widzimy się za godzinę koło kina?" ale jest częściej używany bo z "encontrarse" z…
Może być "encontrarme contigo" , może być "verte". Choć bardziej to drugie.
...quedar contigo = umówić się z tobą
...encontrarte = znaleźć cię
2. Cuando SEPAS el día de tu llegada…
To znaczy w Am. Centr. i Meksyku tyle samo co "soga" czyli "sznur, powróz, postronek, stryczek" . Może ma szersze znaczenie ale w Hiszpanii "kantar/uździenica" to już &qu…
To znaczy w Am. Centr. i Meksyku tyle samo co "soga" czyli "sznur, powróz, postronek, stryczek" . Może ma szersze znaczenie ale w Hiszpanii "kantar/uździenica" to już &qu…
Prawie dobrze ale przekręciłeś sens niektórych zdań.
... No me hace falta ganar mucho dinero -> to brzmi jakby była bogata a pracować chciała dla rozrywki. Po polsku jest inaczej.
...Lo estoy …
CZEŚĆ :-)
Zacznijmy od języka polskiego - nie możesz nikogo powitać, ani po polsku ani tym bardziej po hiszpańsku, jeśli nie jesteś w komitecie powitalnym ani nie przyjmujesz gości. Użycie słowa "…
Wulgarne a potoczne to duża różnica - zwrot "estar hecho polvo" jest potoczny ale nie wulgarny. Bardziej elegancko powiesz np. " Estoy agotada"
Ad 1. Po polsku mówimy raczej "…
DOBRY WIECZÓR, skoro 'pprymus' :-) to powinieneś wiedzieć, że bardzo nieładnie jest zaczynać od słowa "witam" gdy nie jesteś w komitecie powitalnym ani nie przyjmujesz gości.
Popr…
Zapomniałem o tym Pluscuamperfecto a tak w sumie to jest tutaj niepotrzebne zupełnie bo ona prosi ogólnie o przeczytanie wiadomości, które wysłała. Wysłała i czekają na odczytanie. Czyli lepiej Pret. …