Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Początek to mniej wiecej: "Hej (dziewczyno), nie gniewaj się, proszę! To by mi sprawiło przykrość..." Końcowe zdanie: "Hej (dziewczyno) ! Niech ci się wiedzie [dobrze pójdzie]"…
Czytaj ze zrozumieniem. Napisałem "...jak mu płacą" - choć trochę nie po polsku - biję się w pierś - powinno być "...GDY mu płacą", oczywiście. Gdy ci nie płacą - inna sprawa - al…
Drugie zdanie jest wyrwane z kontekstu, na co wskazuje czas zaprzeszły - w stąd użycie "hacía" ze względu na następstwo czasów. Słowo 'hace' byłoby tu źle.…
fresowka - nie dziwie się, że do truskawek tylko sie nadajesz bo z rozumem to słabo, jak widać. Napisano ci PO CO jest okres próbny a ty dalej głupoty piszesz. OCZYWISCIE że rolnik w każdej chwili MOŻ…
A co do tych 'footsteps' to znów idiotyczny przekład translatora - w polskim tekście było zapewne "ślady..." - tylko nie stóp ale po słynnej bitwie lub jakieś inne. Bo autorka tego…
Nicków nigdy się nie odmienia, jeśli o to ci chodzi. A literówka, owszem, zdarza się, jak mnie powyżej.…
Przede wszystkim "LA Habana" , to jeden z tych wyjątków.…
Owszem, drogi "mateuszwarpulewski" , choć jest to znajomość pasywna niestety jak do tej pory.…
To już było. Wyszukaj.…
Aaaa, no jasne. Teraz spojrzałem i 'janik' to następna mutacja tego trolla, dziś zarejestrowana...…
janik - z internetowego translatora to sama mogła skorzystać. Nie po to prosi o pomoc abyś tu niedostatki lingwistycznych algorytmów uwidaczniał. Więc zamiast się popisywać wklejaniem portugalskiej…
No fakt - nawet pasuje do kontekstu bardziej "zdecydować.."…
Ciekawe, od kiedy to słowo "osobowość" zmieniło znaczenie... ?…
Albo to troll z następną prowokacją albo jakaś jeszcze głupsza od znanej nam osóbki...…
Własciwie nie wiem jak ci pomóc bo podano ci linka do opisu w Wiki a ty dalej nie napisałas ani jednego zdania poprawnie.…
Przede wszystkim zdania zaczynamy od dużej litery, nazwy własne piszemy z dużej litery - wszystko tak samo jak po polsku. Przymiotniki stawia sie w hiszpańskim generalnie po rzeczowniku.…
To nie wygląda na pisane przez Hiszpana ale pomijając błedy, z domysłem i dosłownie: -> "Chcę ci dać tysiąc pieszczot gdy wrócę. Chcę wrócić. Ależ mnie kosztuje [mi ciężko] powiedzieć..."…
Właśnie taka, że "él" mówi się z naciskiem, akcentując.…
Ten zwrot jest czasem wykorzystywany w reklamie własnie ze względu na grę skojarzeń. Równie dobrze może chodzić np. o samochód terenowy.…
Zapewne/pewnie poszedł...…
Własciwie to powinno być z naciskiem: "Właśnie, że rozmiar/wielkość jest ważny/a."…
Jeżeli to ma być tak jak napisałaś, to nie musi mieć kontekstu seksualnego. El tamaño si importa.... = Rozmiar, jeżeli ma znaczenie/jest ważny.... natomiast: El tamaño sÍ QUE im…
Eres UN hombre estupendo. Me alegro mucho DE que TE HAYA CONOCIDO y se HAYA enamoRADO DE ti. Gracias a ti sus ojos brillan CON UNA luz extraordinariA y toda ella RESPLANDECE de felicidad. Lo presiento…
Nooo, tym bardziej, że zamiast np. "czuję" napisałaś jej "przykro mi..."…
Czy wy przeczytaliście w ogóle jego tekst ? A raczej te specjalnie zrobione "na analfabetę" wypociny ? Przecież to ewidentna , kolejna prowokacja znanego nam trolla.…
"Soy un hombre de mucho mundo." Dosłownego odpowiednika nie ma.…
Tak będzie, że sie przydział dyskowy na serwerze skończy jak nie skończycie wreszcie :-) A naszej 'Veo' mogę tylko dodać, że nie bez kozery na "fałsz/bluff/plotkę/kaczkę dziennikarsk…
No a co powiesz, drogi 'mateuszwarpulewski' na takie "niewinne" słowa jak: esta - ésta - está... ? Że nie wspomnę o: el - él...…
No dobrze... Tylko czy ty umiesz podac np. ustnie tę liczbę ludności na Mallorce ? Dlatego pisałem o uproszczeniu tekstu.…
Cuando TENÍA la edad DE... -Albo : "A LA EDAD DE..." ...ADONDE FUI PARA UNAS seis semanas.. ...contra LA escoliosis.... ...todos LOS ejercicios en LA(S) CLASE(S) de educación física... …