Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Niedawno na forum proszono o tłumaczenie łacińskiej sekwencji : "Errare humanum est, in errore perservare stultum." Powinieneś ją poznać zamiast brnąć w... :-) A "najcięższy" w…
Daleko mi do mistrza ale poczucie humoru najważniejsze. Każdemu się chwali :-) A to opracowanie ortografii świetne. Do zakładek, mój Firefoxie !…
Cóż za odkrycie, 'sittsam' ! :-) Tego na pewno nie wiedziała...…
Odwieczny problem a w sumie dość prosty - w tym przypadku róznica jest pomiedzy stanem zmiennym a cechą stałą. Cecha stała może odnosić sie w tym przypadku takze do charakteru, być cechą psychiczną. …
Nie jest wcale OK, drodzy "pomagacze'... Wyszło jej, że jest on najwiekszym nudziarzem na świecie :-) Zachodzi tutaj gra słów stąd nalezy użyć "pesar" nie jako imiesłów bierny le…
Jeszcze jeden pseudo-poetycki gniot ? Diamenty sę bezbarwne więc czemu nie "poetyckie' kryształowe róże? A moze lepiej "rubinowa samotność" i wtedy czerwone róże..Bo czarne to racz…
Najbardziej mi sie podoba twój zwrot : "miłego mojemu pulsowaniu" :-) A to "statyczne popołudnie zatrzymało się..." :-) "..wiążesz imigrantów/plecy..." tez jest dobre :-)…
Po co karmicie trolla i odpisujecie na temat poruszany setki razy na forum ?…
Przyjacielu, aż tak się tym nie przejmuj, porozmawiaj z nim ugodowo y rozwiążcie ten problem. Głowa do góry (dosł.: 'podnieś się na duchu'). Nie, popatrz, ty z nim rozmawiaj ugodowo, dobr…
To nie jest zwrot zobowiązujący, używa sie nawet w korespondencji biznesowej niskiego i średniego poziomu. W celu zwiększenia przyjacielskiego nacisku takiej formuły można nawet napisac "un abra…
NIE - zależnie od kontekstu właśnie używamy albo 'echar en falta' albo 'hacer falta' ALE nie na odwrót bo to odrębne znaczeniowo zwroty.…
'będzie brakowało...' ALE do czegoś/w jakimś celu a nie 'brakowało' w sensie tęsknoty za osobą.…
Radzę ci jednak jeszcze troche sie poduczyć zanim zaczniesz negować rzeczy oczywiste i bezsporne. Owszem, 'hacer falta' miało kiedyś dawno podobne znaczenie jak 'echar en falta/de meno…
Jesli masz film jako ".avi" to zaden problem ściągnąc napisy przez napiprojekt.…
Ludzie - nie zachowujcie sie jakby tutaj w tym zacofanym pod kazdym wzgledem kraju chodziło o wybór typu Oxford czy Cambridge :-) To nie ma u nas żadnego znaczenia gdzie skończysz studia ! W życiu lic…
To znaczy.. Musi chodzić o lunetę bo inaczej to by w ogóle nie miało sensu :-) A tak to przynajmniej poetyckie "wejście w gwiazdy" nadaje temu znaczenie.…
Dwa magiczne słowa - wikipedia i perkusja. Ot i wszystko.…
OK - "apuntar" może być ale tylko gdy chodzi o 'lunetę/teleskop...' - kontekstu nie podano - co jak zwykle , razem z tym "trafieniem" może prowadzic do wątpliwości.…
Co do koloru to niepotrzebnie zrobiłas drugi temat, ale tam ci wyjasniono, i nawet wyszło dobrze bo sie "niezła" dyskusja wywiązała :-)…
No a pytajnik co tam robi ? Jeżeli bez pytajnika to jest poprawnie, wtedy mamy zaimek wskazujący przydawkowy czyli zwykły.…
Owszem! Moze być "(de color) rojo oscuro/rojo claro/rojo pálido..." i jaki tylko chcesz. Ale ja NIE o tym ! Czy wy tego nie rozumiecie ? Coś nie moze być "ciemne i czerwone" bo te…
To by znaczyło "potrzebuje cie do..." np. pomalowania ściany :-) jesli juz to "te echo en falta" czyli to samo co "te echo de menos" .…
Tu nie chodzi o podejście tylko o poprawność językowo-logiczną. Niefortunny przykład spódnicy nic tu nie zmienia. Pomimo że kobiety nie kierują się precyzją i logiką akurat w tym względzie :-) Co sama…
No jest, tylko że ja odnosiłem sie do konkretnego zdania nr 4. :-)…
Owszem ale poprawnie po hiszpańsku jednak powinnaś powiedzieć "...roja Y oscura." Tylko co to znaczy - tak na logikę ? :-) Czerwona to czerwona. A ciemna spódnica czy spodnie kojarzą się z s…
To znaczy, nie bedzie to grubiańskie jeśli odnosi sie do rzeczy oczywiście. Przeciez tak samo powiemy np. o jabłku czy o butelce Żubrówki stojącej w rzędzie z innymi obcymi trunkami.…
Przede wszystkim w zdaniu jest błąd - jeśli ma być pytające. Pomijając grubiańską formę, powinno być : "Ésta..." bo zastępuje to pełne określenie "Esta chica..." Bardzo wazne j…
Co innego gdy to "przyciemnienie" odnosi sie do stanu jakiejś części ubioru- wtedy dodając dopełnienie będzie np. : "una falda roja y oscura de suciedad"…
Nie. Albo mówisz "ciemna spódnica" albo "czerwona spódnica" albo "ciemnoczerwona spódnica" . Czyli tylko i wyłącznie "una falda rojo oscuro". Chyba, że chcesz …
Nawet przy poetyckim podejściu to zdania 1 i 4 logiką nie grzeszą... Co ma strzelanie do wylądowania wśród gwiazd ? Chyba chodzi o "kierowanie się" w stronę...? Wtedy to jeszcze dałoby sie …