Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Czy to nauczyciel zrobił aż 6 błędów w tych 2 pierwszych zdaniach ? :-) Czy to wszystko ma być w jednej formie ? To nie sa "czasy" , tak nawiasem, to są konstrukcje peryfrastyczne, inaczej …
Ale dozgonnie - OK? Oj, mari.. mari. Kiedy ty wreszcie zaczniesz korzystać ze słownika? "se me quitó un peso de encima"…
I nie tylko mp3 jak widzę... Wideo z wykonawca również. Bo chociaz nie rozumiem jak możesz powstrzymać wymioty słuchając tego typu 'wytworów muzycznych' - z samej ciekawości eksploracyjnej &…
Piosenka nie ma nic wspólnego z tym, nawiasem mówiąc marnym pseudo-dreszczowcem. Poza tym, nie dziwota, że filmiki wykorzystujące bezprawnie fragmenty z niego są kasowane. Żywot większości takich domo…
Za jaką "pomoc" ? Chyba chodzi ci o usługę ? Tylko, że tutaj "usług' w zadaniach domowych nie prowadzi się... Czekamy na twój wkład. Wtedy ktoś POMOŻE i poprawi.…
Znaczenie słowa "acabar" owszem możliwe ale NIKT tak nie powie (a raczej nie wydyszy :-) - nawet w literaturze sie z takim 'dziwololągiem' nie spotkałem.…
No quiero importunarte. (+ con...) No quiero ser pesado. bardziej przenośnie: No quiero sofocarte.…
Po pierwsze: "...lubiłam TĘ pracę..." Po drugie: raczej "ese" a nawet "aquel" bo zasady używania przyimków wskazujących są również dla określania czasu a zeszłe wakacj…
O ile dobrze pamiętam to tak miała na imię bohaterka "Mojego greckiego wesela" tylko że pisane chyba "Toula"…
Nie wiadomo czy ty nie rozumiesz pytań czy nie umiesz znaleźć hiszpańskiego tłumaczenia odpowiedzi, którą znasz. Ad 1. Proste - otwórz mapę i poszukaj w centralnej Hiszpanii miasta, które pasuje. …
W sensie fizycznym jak kolor itp. można użyć 'ojos' ale przenośnie tylko 'mirada'. me ancanta tu mirada -> to nie komplement tylko uwaga dot. "patrzenia na mnie" t…
W bełkocie typowym dla tego typu 'piosenek' jest to tylko dźwięk dla rymu bez znaczenia.…
Wszystko lub prawie wszystko co kończy sie na "-lisis" oznacza "rozpad" czegoś, z greckiego "lysis" czyli liza/rozpuszczenie. Więc 'fibroza' to byłby antonim &#…
To nie jest odpowiednik angielskiego zwrotu, choć mozliwy... Dosłownym zwrotem jest zarówno po polsku jak i hiszpańsku : !Qué diablos....!(?) = Co u licha/diabła...!(?)…
W razie czego mogę podać linki do podstaw systemu Windows i poruszania się w internecie.…
Zaznaczasz linijkę tekstu, naciskasz kombinację klawiszy odpowiadającą za kopiowanie, otwierasz wyszukiwarkę, wklejasz skopiowaną linijkę tekstu do okienka kombinacją klawiszy odpowiadającą za wklejan…
Było już 3 lata temu. Wyszukiwarka.…
'Una...' - poczucie humoru dobre ale zapewniam cię, że pan Che aż tak dobrym prorokiem nie był :-)…
Niech zgadnę - księżulo obiecali dać piątkę/szóstkę/snickersa(? :-) każdemu kto przyniesie mu to na religię ?…
Ja słyszę inaczej początek: "Esa ola irá creciendo...."…
Nie 'mam wiecej smaku' bo to nie dział kulinarny ani zachęta dla ludożerców. Ten zwrot w takim kontekście oznacza "jestem bardziej powabny/ponętny" a w mniej dosłownym zwrocie po p…
Nazw własnych NIGDY się nie tłumaczy. Co do profilu to można w opisie dodatkowym np. tak: "escuela especializada, de tipo económico-administrativo".…
O, minęliśmy się "na styk" :-)…
Zamieniam ten koszmarny i grafomański "kawałek" na 'część', skoro już tak ma być: "Cuando no estás [lub: cuando estás ausente] cada parte de mi corazón te echa de menos.&quo…
Nie napisałem, że film jest zły. Zawsze lubiłem Allena i "czułem" jego filmy, mam je prawie wszystkie. Niestety w tym niektóre motywy są tak nieprawdopodobne, że nawet warsztat reżyserski go…
Argano - można zrozumieć, że nie umiesz wpisywać specjalnych hiszpańskich liter z klawiatury - poszukaj na forum a znajdziesz. Lista z kombinacjami klawisza Alt i liczbami z numerycznej jest zresztą w…
No własnie... Zgubiłeś sens niestety. W pierwszej zwrotce wyraźnie coś sie dzieje "z powodu/za to że..." bo mamy na końcu - "nasze drogi się rozchodzą...'…
Cóż, Woody Allen się zestarzał i wszedł w okres przerabiania znanych motywów, obecnych już w kinie w paru lepszych filmach. Chyba tylko taki zawsze brzydki okularnik mógłby wymyślić, że dwie piekne dz…
Argano - jako poczatkujący zacznij od nauki hiszpańskiej koniugacji. Gdy nauczysz się tych prostych podstaw, bedziesz wiedział prawie zawsze jaką formę bezokolicznika powinien mieć dany czasownik. Nas…
No, w sumie to i w trybie zwykłym tez ujdzie. czyli : "Creo que no podré llegar a tiempo para las 7."…