Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Przecież wystarczy wpisac w google'a pare słów kluczowych w tym temacie i masz wszystko jak na dłoni... Ale zakładajac, że nie znasz w ogóle hiszpańskiego - wskazówka : sistemas vigilancia…
Nie szkoda Ci czasu i zaśmieconych neuronów własnego móżgu na słuchanie takich obciachowych melorecytacji ? Jest tyle wspaniałej hiszpańskiej muzyki... Rozwijaj się a nie cofaj.…
Dodam tylko, że jesli postawimy ten zwrot na poczatku to moze być samo 'hace....' np. "Hace 3 meses que ......."…
Twoja wersja jest poprawna. Wszystkie 3 zwroty na "musieć' w czasie przeszłym tu pasują. tuvo que/debió/hubo de…
Voy a recargar tu cuenta y así me podrás responder. Y el dinero me lo devuelves mañana.…
Por qué estás triste ? Qué te pasa ? Tienes algún problema ? = Czemu jesteś smutny ? Co ci jest ? Masz jakiś problem ? Gracias, tuve una muy ...= Dzekuję, miałem bardzo...…
Ese videoclip me impresionó mucho [me causó gran impresión]. Te mueves de maravilla [magníficamente], haces regates. Me gustaría saber capoeira algun día. Cuando nos encontremos tendrás que ense&#…
Hasta ahora no HA DADO señales de vida.…
Rdzeń "botani...." jest powszechny w jezykach europejskich. W hiszpańskim jest akcent na 'á'... Ale czemu ma to byc zwiazane akurat z hiszpańskim ? Chyba się za duzo wiadomości …
Widzę, Agniecha110, że w dalszym ciągu nie rozumiesz tego co napisałem i bardzo cię ten twój brak zrozumienia "rozśmieszył". Na dodatek imputujesz mi coś czego NIE napisałem, tuszując swój b…
Expídanme, por favor, el formulario E301 de confirmación de mi periodo de empleo del año...... en la empresa...... A mi solicitud adjunto una xerocopia del DNI y mis contratos laborales y cer…
W staraniu o pracę wazna jest znajomość języka a nie papierek magistra. Potem i tak trzeba się zapoznać ze słownictwem danej branży bo tu praktyka i biegłość rozmowy sie liczy. Jeśli jednak nie masz …
Znalazłem. W EOI w Tarragonie jest kurs dla obcokrajowców. http://www20.gencat.cat/portal/site/Educacio/menuitem.e79d96e9bc498691c65d3082b0c0e1a0/?vgnextoid=94952ae701405110VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&a…
W kazdym wiekszym mieście istnieje Escuela Oficial de Idiomas. Wiele z nich oferuje także kursy hiszpańskiego dla obcokrajowców. To zawsze najlepszy wybór bo pewniak z certyfikatami i wsparciem rządow…
Jeżeli jest to związane z fizyczną i stałą zmianą wyglądu, np. operacją plastyczną to "seré guapa/guapísima/bella..." Jeżeli jest to nietrwała zmiana zwiazana z ubiorem, fryzurą, itp. to &q…
Niech oni/Państwo o tym porozmawiają…
Nadie sabe como eres en realidad ya que ni siquiera tú misma lo sabes.…
Ad 1. Mejor para ti ya que te has quitado el problema de encima.…
Dobrze.…
Dalej mamy 'si' w znaczeniu 'czy' a nie 'jeśli/jezeli' a na końcu mamy "pamietanie' o czymś stale a nie 'przypominanie sobie' więc... Poprawnie : &q…
A po co to Subjuntivo ? Przeciez to jest zwykły tryb przypuszczajacy odnoszacy sie do przyszłości. Poprawnie - PODRÍA -…
Chyba Ci początek upałów nie służy, Agniecha101. Nie uwierzę, że nie załapałaś sarkazmu płynącego z tego zdania :-) Facet zrobił sobie ekshibicjonistyczną reklamę swych foto-pocztówkowych wypocin (wsz…
Droga almanegra - w zdaniu nie ma 'por qué' tylko 'peque' a słowo to oznacza młodszego brata lub siostre a zaleznie od kontekstu najogólniej "mały/a" w sensie rzeczowniko…
Nie, mały, w tej chwili to jestem całkowicie masochistą.…
No i własnie dlatego, droga Agniecha101, jest napisane powyżej, czego może nie dojrzałaś w zachwycie : "Akurat na TYM forum........" :-)…
Primo: jesli nie jestes plagiatorem to sie spóźniłeś bo ten układ klawiatury jest od dawna dostepny na wielu stronach dotyczacych hiszpańskiego, szczególnie anglojęzycznych. Segundo: Akurat na tym fo…
Ale o Ci własciwie z tym galimatiasem hiszp.-polskim chodzi ?…
"Al instante de recibir esos documentos, se los mandaré a Uds." Albo z użyciem Subjuntivo (jak tylko otrzymam...) : "Tan pronto como reciba esos documentos....." Jezeli wczesnie…
Nie wiem jak to zrobił tłumacz bo nie lubie Marqueza ale poniewaz jego twórczość jest pełna takich udziwnionych zdań i przymiotników - ja oddałbym sens tego przez: "NIEDOŁĘŻNY/ZRAMOLAŁY trzepot …
To pewnie jakis nick, dlatego taki poprzekręcany. W Ameryce używają słowa "brasilero" zamiast "brasileño".…