Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

601-630 z 6373
Do zbierania cukinii z pola znajomość języka raczej nie jest konieczna...…
Nie można. Zawsze powiesz "Estoy seguro DE que ..." tak samo jak "Estoy convencido DE que ..." itp. Zapytaj sam siebie czy jesteś "seguro algo" czy "seguro de algo&q…
Tak prostego tekstu nikt nie ruszył? Znowu ja muszę? En la Polonia PRZECINEK de LAS Navidades se celebran en dieciembre. Empiezan el 24 de dieciembre y terminan el 26 de dieciembre. EnPOR la maÑana v…
Tak ale brakuje 2 akcentów.…
To poćwiczmy. Na poczatek np. "Estoy escribiendo con una pregunta" -> po hiszpańsku to znaczy, że nie piszesz długopisem lecz "pytaniem". Nawet po polsku "zwracamy się…
Dlatego, że sam przysłówek "después" znaczy "potem/później" czyli "después la comida" znaczące "potem obiad" byłoby wyjętą z kontekstu częścią zdania. Jest to …
Można by to poprawiać bo błędów dużo (przede wszystkim bzdura, że nie ma informacji na stronie) ale po co skoro masz wyraźnie opisane zalety karnetu a jedną z nich jest własnie: "Preferencia en l…
Tak. W hiszpańskim rzadko opuszcza się rodzajnik.…
Nawet ci sie nie chciało sprawdzić czy w translatorze jakieś głupoty nie wyszły?…
http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/subjuntivo/czasowniki_i_wyrazenia_wprowadzajace_subjuntivo…
Słowo "kochaj" to tryb rozkazujący więc oczywiście, że nie bezokolicznik "amar" czyli "kochać". Wersja z bezokolicznikiem to efekt bezmyślnego kopiowania tekstu z transla…
tal vez +Subjuntivo quizás +Subjuntivo…
Hiatus, inaczej rozziew, to wymowa dwóch stojących obok siebie samogłosek jak osobnych sylab. W wielu wyrazach wskazuje ci go akcent, bez którego samogłoski tworzyłyby dyftong. Przykład: rzeka = un r…
Prawie dobrze. Ten angielski tekst wklejony do translatora był na szczęście prosty :-) ... de casa A la escuela ... Drugie sniadanie=el almuerzo -> almorzar Obiad=la comida -> comer Po…
Na jaki niby temat? Zadajesz pytanie typu: czemu "pokój" jako pomieszczenie w mieszkaniu pisze sie tak samo jak "brak wojen na świecie" a odpowiedzi nie rozumiesz. To jest tak jak…
... recojoHAGO mi habitación ... -> "hacer la habitación/limpiar el cuarto" = sprzątać swój pokój ... salgo de casa hacíaA LA escuela -> 1. "hacía"=robiłem 2. "h…
Może dlatego, że "chodź" znaczy "przyjdź" a "choć" to "chociaż" ? :-) W każdym języku, w którym przetrwała koniugacja, najczęściej używane w codziennym życiu cz…
Oczywiście.…
Obydwie odpowiedzi sa dobre ale komunikują rozmówcy coś innego.…
Skoro w konkretnym meczu to oczywiście "jugó" czyli Pret. Indefinido. Nawet po polsku powiesz wtedy "zagrał" a nie "grał". Różnica leży nie tylko w aspekcie dokonanym lub…
Tak, podkreślasz w ten sposób, że cos sie dzieje w momencie mówienia. O tej peryfrazie i zastosowaniach Gerundio pisałem m. in. w tym wątku: http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/207504…
Powtarzam po raz trzeci: tylko ten kto odpowiada może uzywać łacińskiego "ad" chyba, że pytajacy odnosi sie do jakiegoś konkretnego wpisu numerowanego. pedir= prosić, zamawiać -> form…
A la vuelta voy a pasar por el bar a veros un rato. Vendré a veros. "do was" może być przeróżnie po hiszpańsku, zależy od miejsca w którym "oni" są…
Pełno błędów w rodzajnikach -> sprawdż rodzaj rzeczowników ...Los?PO CO TUTAJ? tienen mucha importancia.... ...susceptible de??? los???... No obstante... -> CAŁE ZDANIE W ZŁYM SZYKU ....…
Ad 1. Dejamos de darle el suplemento de hierro para ver si los alimentos naturales como la carne roja, la espinaca o la carne de hamburguesa y el hierro natural que tienen, ayudarían a mejorar sus aná…
Ad 1. No quiero enriquecerme [hacerme rico] a costa de tu salud. No me haré rico [No voy a hacerme rico] a tu costa. Ad 2. Tak. czasownik "seguir" w takich konstrukcjach znaczy "wciąż/d…
Musisz sobie przyporządkować polskie aspekty czasownika "zosta(wa)ć" do hiszpańskiego odpowiednika. Generalnie czas. zwrotny pasuje do czynności związanych ze stanem osoby wynikającym z jej …
1.Forma "habrá deseado" czyli Futuro Perfecto ma swoje konkretne zastosowania i tutaj nie pasuje bo ty napisałeś zwykłe zdanie warunkowe typu I, gdzie używamy "Si + Presente .... +Futur…
Ad 1. W drugiej wersji ma być oczywiście "Quedamos en que me llamaría ... " - dobrze że podswiadomość kazała mi zerknąc ponownie.…
Znaczeń i zwrotów jest dużo. Przeanalizuj konkrety w SŁOWNIKU. Na forum było np. w: http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/247468 http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/136233 h…
601-630 z 6373