Nie można. Zawsze powiesz "Estoy seguro DE que ..." tak samo jak "Estoy convencido DE que ..." itp.
Zapytaj sam siebie czy jesteś "seguro algo" czy "seguro de algo&q…
Tak prostego tekstu nikt nie ruszył? Znowu ja muszę?
En la Polonia PRZECINEK de LAS Navidades se celebran en dieciembre. Empiezan el 24 de dieciembre y terminan el 26 de dieciembre. EnPOR la maÑana v…
To poćwiczmy. Na poczatek np. "Estoy escribiendo con una pregunta" -> po hiszpańsku to znaczy, że nie piszesz długopisem lecz "pytaniem". Nawet po polsku "zwracamy się…
Dlatego, że sam przysłówek "después" znaczy "potem/później" czyli "después la comida" znaczące "potem obiad" byłoby wyjętą z kontekstu częścią zdania.
Jest to …
Można by to poprawiać bo błędów dużo (przede wszystkim bzdura, że nie ma informacji na stronie) ale po co skoro masz wyraźnie opisane zalety karnetu a jedną z nich jest własnie:
"Preferencia en l…
Słowo "kochaj" to tryb rozkazujący więc oczywiście, że nie bezokolicznik "amar" czyli "kochać". Wersja z bezokolicznikiem to efekt bezmyślnego kopiowania tekstu z transla…
Hiatus, inaczej rozziew, to wymowa dwóch stojących obok siebie samogłosek jak osobnych sylab. W wielu wyrazach wskazuje ci go akcent, bez którego samogłoski tworzyłyby dyftong.
Przykład:
rzeka = un r…
Prawie dobrze. Ten angielski tekst wklejony do translatora był na szczęście prosty :-)
... de casa A la escuela ...
Drugie sniadanie=el almuerzo -> almorzar
Obiad=la comida -> comer
Po…
Na jaki niby temat? Zadajesz pytanie typu: czemu "pokój" jako pomieszczenie w mieszkaniu pisze sie tak samo jak "brak wojen na świecie" a odpowiedzi nie rozumiesz.
To jest tak jak…
... recojoHAGO mi habitación ... -> "hacer la habitación/limpiar el cuarto" = sprzątać swój pokój
... salgo de casa hacíaA LA escuela -> 1. "hacía"=robiłem 2. "h…
Może dlatego, że "chodź" znaczy "przyjdź" a "choć" to "chociaż" ? :-)
W każdym języku, w którym przetrwała koniugacja, najczęściej używane w codziennym życiu cz…
Skoro w konkretnym meczu to oczywiście "jugó" czyli Pret. Indefinido. Nawet po polsku powiesz wtedy "zagrał" a nie "grał". Różnica leży nie tylko w aspekcie dokonanym lub…
Tak, podkreślasz w ten sposób, że cos sie dzieje w momencie mówienia. O tej peryfrazie i zastosowaniach Gerundio pisałem m. in. w tym wątku:
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/207504…
Powtarzam po raz trzeci: tylko ten kto odpowiada może uzywać łacińskiego "ad" chyba, że pytajacy odnosi sie do jakiegoś konkretnego wpisu numerowanego.
pedir= prosić, zamawiać -> form…
Pełno błędów w rodzajnikach -> sprawdż rodzaj rzeczowników
...Los?PO CO TUTAJ? tienen mucha importancia....
...susceptible de??? los???...
No obstante... -> CAŁE ZDANIE W ZŁYM SZYKU
....…
Ad 1. Dejamos de darle el suplemento de hierro para ver si los alimentos naturales como la carne roja, la espinaca o la carne de hamburguesa y el hierro natural que tienen, ayudarían a mejorar sus aná…
Ad 1.
No quiero enriquecerme [hacerme rico] a costa de tu salud. No me haré rico [No voy a hacerme rico] a tu costa.
Ad 2.
Tak. czasownik "seguir" w takich konstrukcjach znaczy "wciąż/d…
Musisz sobie przyporządkować polskie aspekty czasownika "zosta(wa)ć" do hiszpańskiego odpowiednika. Generalnie czas. zwrotny pasuje do czynności związanych ze stanem osoby wynikającym z jej …
1.Forma "habrá deseado" czyli Futuro Perfecto ma swoje konkretne zastosowania i tutaj nie pasuje bo ty napisałeś zwykłe zdanie warunkowe typu I, gdzie używamy "Si + Presente .... +Futur…
Znaczeń i zwrotów jest dużo. Przeanalizuj konkrety w SŁOWNIKU. Na forum było np. w:
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/247468
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/136233
h…