Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

1501-1530 z 6373
Na forum są setki tematów z opisem dnia bo to podstawowe ćwiczenie dla poczatkujących. ... ME maquillo y ME peino ...ME visto... Me Voy [Salgo] A TRABAJAR/AL TRABAJO Empiezo las clases??????? - to pr…
Wyrzuciłbym ostatnie zdanie pierwszego akapitu i napisał, że nawet jesli ktos pracuje to zwykle na umowe na czas okreslony wiec bank mu nie da kredytu na zakup mieszkania. Trudno jest coś zrobić/znale…
Digamos que sí... :-) Pero hay que corregir un par de errores como "...ven a mi por una noche..." por ejemplo.…
Tengo experiencia de doce años en el servicio técnico y mantenimiento informático de ordenadores. Jeśli chodzi tylko o hardware to wytnij słowa "y mantenimiento informático"…
manifestar sus QUEJAS …
Musisz przerobić ponownie odmianę czasowników zwrotnych. Słowo "encontrarnos" to jest bezokolicznik z odmienionym zaimkiem zwrotnym. Vamos a encontrarNOS = NOS vamos a encontrar Vais a encon…
Ciekawy jestem jak wybrnie 'Una' z tego "u nas" i "do siebie" nie spytawszy o szczegóły... No ale skoro wszystko było tak oczywiste od początku...…
Estoy sintiendo olor de una corza cuando QUE se mueve [lub:AL MOVERSE] Estoy oyendo susurro EL CRUJIDO de LAS hojas debajo suS cascos PEZUÑAS. un bosque, una soledad, un salvajismo Vamos a encontrarse…
Jeśli ci chodzi o usytuowanie w przestrzeni to lepiej z "detrás de" a jeśli o uciekający cel to lepiej z "tras". I zawsze z akcentem bo to "él" a nie rodzajnik określony.…
To nie jest żaden kod tylko żartobliwe określenie peruwiańskiej kolacji w Polsce jako "podróży do Am. Pd." Bez tego kontekstu tekst jest bezsensowny. Tłumacz to nie Google-owy bot lecz osoba…
To nie jest według ciebie żartobliwe lecz sensowne i logiczne gdy jesteś w Polsce? Wiesz co to jest "kontekst"? "Slyszalem ze w Polsce zaczela się już jesien, a u nas w Peru..." Je…
Na drugi raz uprzedź, że to żart a nie sensowny i logiczny tekst.…
Siostra, zaproszona na jeden wieczór do Peru... To rzeczywiście "niesamowita" propozycja :-) Cóż, byli kiedyś tacy milionerzy z "jet set society" latający odrzutowcem na kawę do Pa…
Uważam, że nie powinno sie pojawić w ogóle w tym zdaniu to "tener interés" w znaczeniu o który chodzi. Choć potocznie czasem się spotyka takie użycie. A jeszcze z dodatkiem słowa "tipo&…
Niestety "por" ma tyle znaczeń, że często trzeba coś dodać dla jasności. http://roble.pntic.mec.es/~acid0002/index_archivos/Gramatica/preposiciones_por_para.htm…
Wydaje mi sie, że to jasno napisane i odpowiada na twoje pytanie co do użycia "por". Może tak będzie prościej: W pierwszych 3 znaczeniach używamy "por" a w 4 znaczeniu zamiast &quo…
Myślę, że po przeczytaniu mojego wyjaśnienia w temacie o zwrocie "ir a por" sprzed 2 lat, będzie wszystko jasne : http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/212113…
Pogarda dla zasad ortografii widoczna w tym tekście pokazuje, że nie masz szacunku ani do języka, w którym starałeś się go napisać, ani do użytkowników tego forum. Wnioski wyciągnij sam.…
E, nie wypadało... Mimo wszystko to modlitwa :-)…
Wstępnie, tak. …
Brakuje akcentów w pytaniach -> ?QuÉ...? i "Que" to dwa różne słowa Nie umiesz określac czasu- zwroty z godzinami do nauczenia Do zapamiętania podstawowe czasowniki zwrotne- szczególn…
Nie zostałaś tutaj ani razu "zmieszana z błotem" i jak widac nie wiesz co to oznacza. Wierz mi, nie chciałabyś abym cię publicznie "zmieszał z błotem". Nie wiem czemu uwazasz, że o…
Fajnie sie takie rzeczy tłumaczy po kilku sobotnich drinkach :-) Religijny to ja zbytnio nie jestem a kościelne bzdury raczej mnie śmieszą, ale ty pewnie jesteś, więc co nie pasuje leksykalnie do kano…
Ja zawsze staram sie unikać dwuznaczności stąd wolę na początku inny zwrot albo bezpośrednio, mniej finezyjnie. …
Cóż, skoro Tobie kręgi disco-polo, pstrokatych paznokci, kusych spódniczek i wulgarnego makijażu, kojarzą sie z kobietami "dbającymi" o siebie, to nie dziwota że obce ci jest słowo "Dzi…
@cranium 1.Nie chodziło mi o "quisiera" bo można ewentualnie lecz o użycie "agradecer" w tym kontekście i tej formie która według mnie znaczy to co napisałem. Powinienem był dopisa…
Jeśli nie chcesz poznawać czyjegos zdania to zwróc sie do płatnego tłumacza przysiegłego. To jest publiczne forum i jak sama napisałaś każdy ma tu prawo wyrazic swoje zdanie. Jak widzisz żadna użytkow…
http://www.savoir-vivre.com.pl/?paznokcie,1035…
Łapie, ze Viajar más allá to podróż w zaświaty :) daleko poza Ale znalazłam takie zdanie: ¿La visa de turista me permite viajar más allá de 25 millas de la frontera? Czyli jak rozumiem: Czy wiza turys…
Prawie dobrze. Uwagi: Quisieramos agradecerle = chcielibyśmy się odwdzięczyć (ale np. nie możemy) LE AGRADECEMOS ...= Dziękujemy Panu za... Queremos DARLE LAS GRACIAS por... =Chcemy podziękowac Panu z…
1501-1530 z 6373