Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Wklejam po raz wtóry. Wszystko juz było wyjaśniane, tylko szukać... Korzystaj z wyszukiwarki. Mamy tu już taką bazę danych jak Pentagon :-) Celownik/Dativo (komu?/czemu?)- "complemento indire…
Moze być ale przymiotnik troche nie pasuje. Pomyśl - czy "niecałe" mogłoby być "duże" ?…
Popieram, Rafael_.... Popieram :-) Zresztą bardzo mozliwe , że to kolejna prowokacja jednego z tych debili co zawsze...…
"venir" moze okreslac to samo co "llegar" w sensie 'przyjechania' ale podstawowa róznica jest taka, ze 'venir' działa tylko w jedną stronę (stamtąd-tutaj) a �…
Una chica le preguntó a un chico : "Te gusto ?" Él dijo : "No". "Crees que soy guapa ?" - preguntó. Él dijo otra vez "No". Entonces ella pregunto una vez m…
No rzeczywiście! Ale zaćmienie... Tylko, że do głowy mi nie przyszło takie udziwnienie jak "sembrar rabia" i to w sytuacji gdy babka jest z nim w ciąży...…
Gostek nie jest pijany tylko po prostu ma fatalną dykcję jak wiekszość tych pseudo-aktorów z telenowel :-) W sumie nic ciekawego 1:25 -> MaríaTeresa se está comportando muy cruel conmigo. 2:25 …
"nena" w potocznym ale raczej subkulturowym języku słyszy się też jako pieszczotliwe "panna/dziewczyna" w znaczeniu "tej, z którą sie chodzi". Wiec moze tam być "któ…
Nic ciekawego nie śpiewa a nie mozesz znaleźć tekstu bo to jest typowa mix-przeróbka, jak inne którymi się ten gostek na chwilę wybił. Ta wersja jest akurat żywcem prawie skopiowana z poczatku lat 200…
1. No własnie. A nie mozna było tego napisać na wstępie ? Zamiast unosić się z powodu moich słusznych wniosków. 2. Oczywiście, że nie kazdy serwis z uploadem zdjęć musi być kopią zagranicznego ale tw…
A tak na marginesie - tego co tłumaczył na angielski to wyslijcie na lekcje na poziomie szkolnym bo "Cenisz sobie intymność?" w tym kontekście jaki prezentujecie to może być "privacy&qu…
Nie podałes najwazniejszych informacji skoro prosisz o darmowe tłumaczenie. Z tego co widze to nie jest to z założenia portal non-profit lecz polska kopia podobnych wielu w internecie gdzie różni eksh…
"una tienda virtual de comestibles"…
To zbyt obszerny temat aby tutaj wyjasniać. W końcu dojdziesz i do tego etapu nauki hiszpańskiego. Póki co, zapamiętaj, że po "esperar" w znaczeniu "mieć nadzieję" stosuje się Sub…
Nie 'się zapytała' ale "zapytała" i nie 'jakbym' ale "gdybym". To odnośnie polskiego. Tłumaczenie może później. Chyba, że ktoś inny wczesniej wróci z plazy :-)…
A z wulgaryzmem w Am.Pd. tez jej sie chyba pomyliło bo nie 'chungo' tam jest tylko "chinga" i pochodne temu wyrazy.…
Hay quienes [lub: Algunos] dicen que todavía me queda [lub: tengo] tiempo. Espero que TENGAN razón.…
Róznicy nie ma - znacza to samo. Bezokolicznik hiszpański ma trochę wiecej zastosowań niż polski - tutaj odpowiada polskiemu zdaniu podrzędnie złożonemu. Takie zastosowanie bezokolicznika spotyka się…
Wysil się trochę i podaj tekst bo nie wiem czy się tutaj komus bedzie chciało trzykrotnie kopiować i wklejać w pasek adresu. Na przyszłość pamiętaj, że łamany adres nie zamienia się w linka.…
Ale per "ty', ok ? Taki stary nie jestem :-) Użycie Subjuntivo prawie dobrze tym razem ale pamietaj o akcentach - ich brak to błąd ortograficzny a czasami zmienia sie znaczenie. SÍ, esto…
gagina - napisałem, że "dla mnie" co nie znaczy, że muszę mieć rację. Jak widać po linkach podanych powyżej, nawet w słownikach jest różnie. Na 'wordreference.com' jest w 2 wersjac…
Me alegro mucho que terminEs el trabajo, POR fin descansarás. Te envidio que estÉs en la playa. A mí tambiÉn me gustaría mucho estar allí....Lamentablemente a mí tiene que bastarme CON una piscina :) …
Wymawia sie podobnie jak po katalońsku [ś(sz)karet], chociaż to nazwa pochodzaca z języka Majów i ogólnie w Meksyku tę literę stosuje sie aby oddać autochtoniczny dźwięk pomiędzy "ś" a "…
Zależy o jaki obszar chodzi. Aquí - używamy odnosnie miejsca zamknietego albo przestrzeni blisko mówiacego Por aquí - używamy raczej w znaczeniu 'okolicy', przestrzeni wiekszej…
Pisząc, że nie jest zwrotny odnosiłem sie do 'wysiadania'. Uzycie zwrotne oczywiście istnieje ale mnie uczono, że w czasownikach, które same w sobie wyrazają ruch, przemieszczenie, itp. nale…
Po prostu nie mamy w tym zdaniu do czynienia z dopełnieniem bliższym ani dalszym TYLKO z zaimkiem osobowym. Para nosotros. = dla nas Páranos! = Zatrzymaj nas! (ruch albo wykonywanie czynności) No…
A w pkt 7 chodzi o pomnik "falla" z masy papierowej z Walencji czy to literówka z "falta" ?…
No własnie. Przecież to jest jakiś horrendalny ciąg błędów! Trzeba by to wszystko po hiszpańsku przepisać na nowo.…
Mała ale wazna poprawka do odpowiedzi na pkt 6. z 1 posta. Marny ze mnie tancerz = Soy UN bailarín miserable. Rodzajnika okreslonego uzylibysmy np. ogladając nagranie z wystepu i wskazując na siebie…
"chuleta' może znaczyć oprócz 'kotleta' takze 'ściągę' i 'klapsa' ale w przypadku 'policzka' jako uderzenia, używa się, przynajmniej w Hiszpanii, słow…