Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

1231-1260 z 6373
Dużo zawodów - mało dochodów.…
Czasownika "llevar" używa się często w tym znaczeniu tłumacząc "coś mi zabrało/zajęło ileś tam czasu" ale czasami lepiej będzie pasować właśnie "tardar" jak 'marchev…
Sprawa jest dosyć prosta bo Pluscuamperfecto de Subj. ma generalnie tylko 2 zastosowania. Wyraża czynność zaprzeszłą w Subjuntivo a w zdaniach warunkowych 3 typu wyraża warunek nierzeczywisty w przesz…
Życzenia są rzeczywiście dość kiepsko ułożone (...wszystkiego najlepszego we wszystkim..., ...dalszej drodze życia...) Po polsku mówimy "... co zycie CI przyniesie Tobie (dla Ciebie) na dalszej …
W większości przypadków rodzajnik będzie konieczny. To o co pytasz nazywa sie w gramatyce "szyk znaczący" bo w wielu przypadkach szyk narzuca dosłowne lub przenośne znaczenie. Typowy przykła…
Konieczne jest tez wtedy gdy dopełnienie stoi przed orzeczeniem np: A mi hija LE doy el dinero (a komuś innemu coś innego)…
Zwyczajowo używa się prawie zawsze ale konieczne jest wtedy gdy dopełnienie jest zaimkiem osobowym. Wtedy np.: Le doy dinero a ella <-> Le doy dinero - Pominąc można zaimek mocny ale sła…
Es fácil olvidarse de lo que se tiene, pensando en lo que no se tiene.…
powiedzieć coś = mam konkretną wątpliwość i chcę wyjaśnić ->błąd w polskiej wersji? opowiedzieć coś = nic nie wiem i chcę się coś dowiedzieć -> contar…
Czynności ciągłe jednoczesne więc wszystko w Imperfecto - gdy mieszkał, mógł robić co chciał. Chyba, że wzór do tego ćwiczenia zakłada coś innego. I powtórz odmianę bo robisz błędy. …
Można, tak samo jak mówisz "Es un buen chico". Ale kontekst musi wyraźnie wskazywać, że chodzi o rzeczownik "chłopiec" bo "chico" znaczy również "mały/drobny" a…
Przede wszystkim "Cuando BAJARON..." bo zeszli a nie np. wysiedli czy zniżyli się... Oczywiście, że może być "charlaron" a nawet powinno. Chociaz mamy czynność duratywną i "du…
W podanych tematach z forum, oprócz podstawowych zwrotów typu "en el primer/segundo plano, al fondo, a la izquierda/derecha", masz wszystkie potrzebne sformułowania. W jednym temacie masz na…
una carta oficial/un documento oficial…
Cześć/Dzień dobry/Dobry wieczór - witamy tylko gdy jesteśmy w komitecie powitalnym albo przyjmujemy gości w domu http://www.hiszpanski.ang.pl/search/opis%20obrazka…
Jak sama dobrze wnioskujesz, powinno być Pret. Perfecto…
Dzięki, o to chodziło. Pytałem bo nawet w wydawnictwach literackich mają różne do tego podejście; sam mam wydanie książkowe dzieła Tirso de Molina o tym właśnie tytule i nawet na okładce jest przecine…
Tak na marginesie- zasada zasadą ale w hiszpańskim zdaniu ja też bym postawił przecinek. Działa tutaj chyba "sujeto sobreentenido". Nie mam czasu tego zbytnio rozpatrywać 'pcierlica…
Pytanie jest o polskie tłumaczenie i odnosiłem się do niego a nie do oryginału.…
Tak, ale zły szyk wyrazów i brakuje przecinka.…
ramiączka od biustonosza - A nie "tirantes" ? Gąbki poprawiające ramiona to "hombreras" kurteczka - może chodzi o "una torera/un bolero" ?…
Ficha en IMDb = IMDb entry…
...y por ahora LO SOY ...…
Raczej nie powiesz do faceta, że ma "pecho" takie czy inne tym bardziej że "klata" to ma być komplement :-) Aby nie wchodzić w specjalistyczne "los pectorales" z języka s…
Corrida to jest nic w porównaniu do tysięcy wiejskich psów w Polsce, uwiązanych przez całe życie na łańcuchu do budy z kilku desek.…
Aż tak naokoło to nie trzeba :-) Podstawa to "Tiene un implante subdérmico antialcohólico..." a czy to jakoś medycznie inaczej będzie to już nie wiem ? Bo krótkiego zwrotu to raczej nie ma- …
O, właśnie :-) W sumie najprościej i wiadomo o co chodzi.…
Zależy od regionu. Chodziło mi o wygląd bo idealny odpowiednik to nie jest. Pincho jest różne ale na pewno nie małe- nawet z bagietki to porządna kromka. W każdym barze to masz. Na północy wtykają w g…
Ponieważ dwa zdania są identyczne, w pierwszym prawdopodobnie chodzi o peryfrazę "estoy reparando" i stąd dopisek "teraz" gdy w drugim jest "codziennie". Ad 8. Ayer comí…
Najogólniej to chyba "un error de oficio"…
1231-1260 z 6373