Czasownika "llevar" używa się często w tym znaczeniu tłumacząc "coś mi zabrało/zajęło ileś tam czasu" ale czasami lepiej będzie pasować właśnie "tardar" jak 'marchev…
Sprawa jest dosyć prosta bo Pluscuamperfecto de Subj. ma generalnie tylko 2 zastosowania. Wyraża czynność zaprzeszłą w Subjuntivo a w zdaniach warunkowych 3 typu wyraża warunek nierzeczywisty w przesz…
Życzenia są rzeczywiście dość kiepsko ułożone (...wszystkiego najlepszego we wszystkim..., ...dalszej drodze życia...)
Po polsku mówimy "... co zycie CI przyniesie Tobie (dla Ciebie) na dalszej …
W większości przypadków rodzajnik będzie konieczny. To o co pytasz nazywa sie w gramatyce "szyk znaczący" bo w wielu przypadkach szyk narzuca dosłowne lub przenośne znaczenie. Typowy przykła…
Zwyczajowo używa się prawie zawsze ale konieczne jest wtedy gdy dopełnienie jest zaimkiem osobowym. Wtedy np.:
Le doy dinero a ella <-> Le doy dinero - Pominąc można zaimek mocny ale sła…
powiedzieć coś = mam konkretną wątpliwość i chcę wyjaśnić ->błąd w polskiej wersji?
opowiedzieć coś = nic nie wiem i chcę się coś dowiedzieć -> contar…
Czynności ciągłe jednoczesne więc wszystko w Imperfecto - gdy mieszkał, mógł robić co chciał. Chyba, że wzór do tego ćwiczenia zakłada coś innego. I powtórz odmianę bo robisz błędy. …
Można, tak samo jak mówisz "Es un buen chico". Ale kontekst musi wyraźnie wskazywać, że chodzi o rzeczownik "chłopiec" bo "chico" znaczy również "mały/drobny" a…
Przede wszystkim "Cuando BAJARON..." bo zeszli a nie np. wysiedli czy zniżyli się...
Oczywiście, że może być "charlaron" a nawet powinno. Chociaz mamy czynność duratywną i "du…
W podanych tematach z forum, oprócz podstawowych zwrotów typu "en el primer/segundo plano, al fondo, a la izquierda/derecha", masz wszystkie potrzebne sformułowania. W jednym temacie masz na…
Cześć/Dzień dobry/Dobry wieczór - witamy tylko gdy jesteśmy w komitecie powitalnym albo przyjmujemy gości w domu
http://www.hiszpanski.ang.pl/search/opis%20obrazka…
Dzięki, o to chodziło. Pytałem bo nawet w wydawnictwach literackich mają różne do tego podejście; sam mam wydanie książkowe dzieła Tirso de Molina o tym właśnie tytule i nawet na okładce jest przecine…
Tak na marginesie- zasada zasadą ale w hiszpańskim zdaniu ja też bym postawił przecinek. Działa tutaj chyba "sujeto sobreentenido". Nie mam czasu tego zbytnio rozpatrywać 'pcierlica…
Raczej nie powiesz do faceta, że ma "pecho" takie czy inne tym bardziej że "klata" to ma być komplement :-) Aby nie wchodzić w specjalistyczne "los pectorales" z języka s…
Aż tak naokoło to nie trzeba :-) Podstawa to "Tiene un implante subdérmico antialcohólico..." a czy to jakoś medycznie inaczej będzie to już nie wiem ? Bo krótkiego zwrotu to raczej nie ma- …
Zależy od regionu. Chodziło mi o wygląd bo idealny odpowiednik to nie jest. Pincho jest różne ale na pewno nie małe- nawet z bagietki to porządna kromka. W każdym barze to masz. Na północy wtykają w g…
Ponieważ dwa zdania są identyczne, w pierwszym prawdopodobnie chodzi o peryfrazę "estoy reparando" i stąd dopisek "teraz" gdy w drugim jest "codziennie".
Ad 8. Ayer comí…