Generalnie znaczy "tak, że nie/tak aby nie" ale zależnie od kontekstu różnie tłumaczymy.
Salí de ahí sin que lo notaran = Wyszedłem tak, że nie zauważyli
Już o to pytałaś - https://hiszpansk…
1 wpis w ostatnim czasie
▾
Jak tłumaczyc zwrot z przyimkiem "sin" gdy wystepuje tez " que"?
Sin que tenga conosimiento
"(bez swiadomosci "czy "przy czym majac swiadomosc?)"