Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

W Stanach to juz w ogóle jest pomieszanie z poplataniem ze względu na rózność pochodzenia i mieszanie się kultur. Ale podstawową rzeczą której MUSISZ pilnować to prawidłowe "hiszpańskie" wy…
"mierda" z hiszpańskiego, tak samo jak "shit" z angielskiego, tłumaczy sie na polski jako "cholera!" i pokrewne jej formy.…
Deja de comportarte así, me duele mucho como me tratas [me duele mucho tu manera de tratarme]. Me has decepcionado mucho. Algún día dejará de doler.…
Droga mala.zaba, trzeba było napisac wyraźnie, że jesteś początkująca i szukasz informacji po polsku (sposób wyszukania, tak a'propos, będzie taki sam) I przede wszystkim o jaki kraj ci chodzi. …
Nie wiem ile masz lat ale pomogę Ci bo az mi żal takich co nie wiedza do czego służy wyszukiwarka. Jest cos takiego jak Google i tam musisz wpisać np. taki ciąg wyrazów: "castellano espanol dif…
To była sugestia poprawnego zwrotu "no soy capaz" bo "no me siento capaz de.." znaczy "nie czuję się na siłach..." . Druga opcja tego wyrazenia w tym kontekście nie pasuj…
"nie potrafię..." = "no SOY capaz de..." albo "no SÉ ..."…
Acha, zapomniałem jeszcze o nie mniej genialnych "Cruz Y Raya"…
A nie prościej zaglądnąc do słownika ? pochodzić poirytowany, rozzłoszczony, rozszalały maleńki staruszka powrósło (ze słomy) , jerzyk (ptak)…
Z tego co widac powinieneś najpierw podnieść poziom znajomości swego ojczystego języka żeby nie używać tak bezsensownych wyrażeń....…
Poszukaj w google albo youtube skeczy dwóch swietnych duetów satyrycznych, legend hiszpańskiej sceny - "Los Morancos" i "Martes Y Trece"…
No, ok, tylko, że "wspomaganie" to może mieć sprzęgło w aucie a nie człowiek w oczach ! To po polsku jest bez sensu a co dopiero po tłumaczeniu... Zreszta jesli nie chodziło ci o 'moto…
Tak ale zalezy od sytuacji. Swojego szefa np. nie zapytasz o zdanie inaczej niz - "Quisiera pedirle su opinion sobre ese asunto"…
No i co "respecto al tema", katalanka ?…
Ale z Was lingwistyczni analfabeci ! To pisał Włoch, przeciez to oczywiste! A wy wymyslacie nie wiadomo co. Po włosku "ch" to "k" wiec fonetycznie myslał dobrze tylko nie wiedział,…
"Muda" (migracja) to nie 'gniazdowanie' tylko rzeczownik odsłowny od "mudar" -przeprowadzic sie, przenieść sie, emigrowac..…
Jeśli nam [na to] pozwolą będziemy sie kochać całe życie Jeśli nam [na to] pozwolą wyjedziemy aby żyć [zamieszkamy] w nowym świecie Wierzę, że możemy zobaczyć nowy świt [poranek] nowego dnia m…
To będzie różnie zależnie od intencji, nie wiadomo czy to ma być szyderstwo czy pochwała czy...? Kontekst się kłania. Jesli tu chodzi o efekt narkotyków widoczny u kogoś to można powiedziec coś w tym…
"Otro dia no hice nada de lo que me hayais pedido" - złe następstwo czasów Powinno być "..........de lo que me habíais pedido"…
"Como puedes sentir, hace bastante calor ????" to jest bez sensu- w oryginale było prawdopodobnie "Jak się domyślasz...."…
"hacer de tripas corazón" {bez zaimka 'el'} = robić dobrą minę do złej gry, [także: przemóc wstręt]…
Tak samo jak po polsku. Wystarczyło sięgnąc do słownika. "Porque en la vida sólo los momentos cuentan"…
"talud" to coś w rodzaju urwiska,ściany, uskoku powstałego przez ruch tektoniczny, obsuwanie sie ziemii czy podmywanie przez wodę. "Las cavidades utilizadas......" = Zagłębienia t…
Pytanie jest od poczatkujacego, uczącego sie z piosenek więc latynoscy "sepleniacze" i zjadacze końcówek odpadaja. Obstaje przy tym co napisałem, szczególnie, że Miguel Bose jest także akto…
Pytanie jest o wokalistów pomocnych w nauce języka a wy tu jakieś latynoskkie dziwadła proponujecie? Tu się liczy DYKCJA i poprawna hiszpańska wymowa. Andaluzyjskie "folclóricas" też odpada…
Nie 'komp mi sie rozładował' TYLKO : "jakie demo ściągnąłeś na komputer? "…
"pedir" jako 'pytać' tłumaczy sie rzadko, np. "pedir la opinión" = pytac o (czyjeś) zdanie (na jakis temat) = prosic o opinię…
Mam wrazenie, że to grafomańskie wybryki jakiegos domorosłego poety-filozofa. Jest tu tyle absurdalnych wyrażeń, sens przechodzi w bezsens, sformułowania nielogiczne... Az sie mi nie chce za to zabie…
"...tanto a nivel social......" - "zarówno jesli chodzi o więzy społeczne jak i genetyczne..." Chodzi chyba o to, że kawka nie łączy sie w grupy ani nie tworzy haremów samic (soci…
Aprendo pero no me sale bien.…