Czyli szukasz polskich napisów KINOWYCH. No i bedzie cięzko bo ten film nie był chyba wydany na DVD a tylko z płyty można by wyciągnąc napisy Subripem lub Vobsubem.
Spisywania tekstu z kasety video ni…
Cóż za merytoryczne wpisy. I błędów trochę mniej niż zwykle :-) Jeśli pani dłużej pomyśli nad odpowiednią dozą żółci to może będzie i bez błędów, droga pani...
Que será, será...Whatever will be, will …
Wspomnienie japońskiego w tym wykazie dość idiotyczne ale reszta jak najbardziej - widać, że Usted, Sra "no tan lista" nie zapomniała całkiem gdzie to Rzymianie w swych podbojach zawędrowali…
Barcelona International El Prat Airport = Barcelona El Prat = Barcelona Int. Apt.
Trochę znajomości angielskich skrótów międzynarodowych ci w życiu nie zaszkodzi, nawet jeśli polecisz do Chin.…
Może być "creo" na końcu. To takie samo użycie jak w angielskim na końcu zdania "I believe".
Co do dialogu to odpowiedź np. : "- Eso creo." lub "- Creo que sí"…
Ad 7. nawet po polsku tak nie mówimy - kurczak to kurczak, a krowa to krowa - ale to nie mięso tylko zwierzę. Po hiszpańsku nasze słowa typu "wieprzowina/wołowina/itp" są zwrotem ze słowem &…
Papryka jako przyprawa to "pimentón" .
Pewnie chodziło o skrócony zwrot "¡Me importa un pimiento!" = Nic mnie to nie obchodzi= Mnie obchodzi tyle co nic
W Hiszpanii najczęściej jed…
Zacznijmy od tego , że czasowników posiłkowych nie tłumaczy się dosłownie, tym bardziej gdy wchodzą w skład przeróżnego rodzaju wyrażeń językowych.
Kiedyś już tłumaczyłem na forum że jest zasadnicza r…
Masz jakieś pomieszanie z poplątaniem - "polska wersja oryginalna" - co to ma niby znaczyć ?
Potrzebujesz HISZPAŃSKIEJ wersji oryginalnej - JEST. Potrzebujesz napisów hiszpańskich - SĄ.
Czeg…
ŹLE. Tym zwrotem to wtedy gdy ci ktoś będzie potrzebny np. do potrzymania drabiny gdy będziesz wkręcać żarówkę :-)
W powyższym kontekście trzeba użyć zwrotu związanego z tęsknotą czyli : Te echaré de …
Że lepiej jest z "que" i mi umknęło to jedno, potocznie często zwrot "hace tanto tiempo que.." widuję całkiem skrócony ale fakt, nie o poezji czy piosenkach tu mówimy.
A to, że ty …
Nie chodzi o dystans tylko o zasade uzycia danego czasownika - lokalizacja/umiejscowienie wymaga "estar". Do nauki różnic np:
http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/czasownik_estar/wstep
htt…
O co wy sie znowu sprzeczacie bez sensu ?
Po hiszpańsku mówimy : "es un aficionado al teatro" albo tylko lubi ogladać wiec "le gusta el teatro aficionado".
A jeśli to tylko lubi o…
Jeśli masz na myśli komentarz do pytania osoby z wyższym wykształceniem o to czy przebywając w obcym kraju może głosować w wyborach do Kortezów czyli Sejmu hiszpańskiego, to było ono naprawdę idiotycz…
'Pedrito88' jak zwykle - nadgorliwie, nie na temat i nie ma pojęcia o czym pisze...
'lukas876' - co rozumiesz pod pojęciem klasycznej muzyki hiszpańskiej ? Zdefiniuj - skonkretyzuj…
A powinien, tak samo jak konto - za bardzo wulgarne odzywki w stronę użytkowniczek tego forum. Nie było mnie 4 dni i gdy wszedłem wczoraj to oczom nie wierzyłem.…