Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

301-330 z 6373
"Ha pasado cerca de..." oznacza, że "przeszedł/przejechał" albo że "stało się" blisko kogoś/czegoś. Jeśli ma być że "minął się" to odpowiednim czasownikiem jest…
Przecież masz powyżej napisane. Czas. "pasar" ma mnóstwo znaczeń i nawet jesli "przejść obok/blisko kogoś" może zależnie od kontekstu znaczyć to samo co "minąć kogoś" to …
Przecież "mijać się" znaczy właśnie spotykać kogoś, nieważne gdzie. Czy chodzi ci o "rozmijanie się" z kimś? Po polsku mamy tutaj dwa odrębne czasowniki, antonimy. Po hiszpańsku uz…
Gdy "unos/unas" występują przed rzeczownikami w liczbie mnogiej znaczą tyle co "jakieś/około/kilka/kilku". Po "hay" w tym znaczeniu zwykle pojawia się wtedy "algunos…
Jak zwykle- nabzdyczona "indyczka", "porażająca" logika i parcie na szkło :-)…
Weź słownik do ręki, sprawdź, napisz, ułóż proste zdania. Ćwicz.…
Zaczęłaś się uczyć raptem kilka miesięcy temu i tworzysz blog "o języku hiszpańskim"? Do Prima Aprilis jeszcze tydzień ... :-)…
Czyli tutaj Infinitivo Perfecto trzeba przetłumaczyć mniej wiecej tak - "... pomiędzy dwoma sąsiadującymi państwami, których wspólne relacje najczęściej nie przekraczały granic zwykłej "tole…
... al mismo tiempo que cariñoso y noble con los suyos = ... i jednocześnie czuły i wielkoduszny dla swojej rodziny [względem/wobec swoich] ser +przymiotnik +con alguien/algo = być .... wobec/dla/wzgl…
Potrzebne całe zdanie, kontekst. A generalnie to Infinitivo Perfecto. https://hiszpanski.ang.pl/gramatyka/bezokolicznik_infinitivo/wiadomosci_ogolne https://hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/2390…
Przyimek "por" określa planowany okres czasu por un mes = na miesiąc (np. wyjeżdżam na wakacje) [-> po angielsku "for"] Przyimek "durante" określa przedział czas…
Zależy czy ci chodzi o tytuł czy o zawód. Generalnie to się nazywa "Educación Infantil" bo co do szkoły to już jest wymagany tytuł z "Educación Primaria/Secundaria". Może być też &…
A chyba najlepiej "...który szacuje się, że zostanie wprowadzony na terenie USA to ... "…
unos días unas semanas unos meses unos años dentro de unos días, itp.…
To normalna peryfraza "estar +gerundio" ... que se está valorando establecer en ... = który jest szacowany do wprowadzenia [ustanowienia] w .../który wedle szacunków zostanie wprowadzony w..…
Po pierwsze nazwisk nigdy się nie tłumaczy. Co innego te imiona, które w europejskich językach są wariantami hebrajskich, greckich i łacińskich oryginałów. Po drugie nazwiska podlegają odmianie tylko …
Ad 1. Me habría encantado = Byłbym (był) zachwycony [mozna spotkac zdania warunkowe 3 typu z "hubiera" w obu członach ale w osobnym zdaniu dziwnie brzmi] Ad 2. Zdanie źle sformułowane lub bł…
Zależy od kontekstu, szyk jest dziwny bo jeśli chodzi o "mówienie sobie samemu czegoś" to "me" nie powinno być tutaj na początku bo sugeruje inne znaczenie zdania i byłoby "lo…
Terrésdelo -> lo veréisTENDRÉIS…
Do budowy czasów złożonych stosujemy tylko i wyłącznie imiesłowy regularne takich czasowników. Natomiast imiesłowy nieregularne stosuje się w funkcji przymiotników. Wyjątków jest bardzo mało, np. &quo…
To jest błędny wariant hiszpański, choć dla niektórych zgodny z tradycją bo kiedyś pisało się kredą na kamieniu a dziś na targu piszą jeszcze ceny kredą na tabliczkach. Poprawnie po hiszpańsku to też …
Publikacja, która nie stara się omówić temat Wojny Domowej samej w sobie ...…
Bo tutaj "con" znaczy "po/mimo" jako odniesienie do "suficiente"…
Podejrzewam, że chodzi o niepoprawne użycie, manierę dziennikarską zamieniania na Imperfecto de Subj. innych form, o czym pisałem kiedyś w odpowiedzi. "To jest spadek po czasach gdy formy na …
W gronie przyjaciół czy znajomych "składamy się na ..." bo zwykle to konkretna kwota i konkretny cel, prezent czy choćby te zakupy ze zdania. Zbiórka dotyczy zwykle większych przedsięwzięć, …
Postawić to można na konia w wyścigach. Gdy chcemy coś razem kupić, np. komuś prezent na urodziny, to co robimy?…
Zwrot "a prueba de" znaczy "odporny na/zabezpieczony przed". Czyli tutaj będzie "(bardzo) mocna/silna przyjaźń".…
To co jest w cudzysłowie to cytat a skoro coś jest cytowane to nie podlega następstwu czasów. Co do reszty to chyba coś pokręciłaś bo będzie raczej "declararon" albo "declararán"…
Nie tak. Nie wiem dlaczego myslisz, ze "interesar" to przypuszczenie bo nie ma z tym nic wspólnego. Czasownik "interesar" w znaczeniu "coś budzi zainteresowanie/coś obchodzi k…
Generalnie zasady co do wielu zwrotów są znane ale zwykle mamy problem z odcieniami, których po polsku nie wyrażamy i potrzebne jest wyczucie zastosowania Subjuntivo zależnie od pewności/prawdziwości/…
301-330 z 6373