Ayer no dormí bien y ME levanté a las 6:00. DESAYUNÉ POCO y fui A trabajar. Cuando terminÉ DE trabajar fui A LA CAFETERíA porque la semana pasada QUEDAMOS EN VERNOS con mi amiga. Después FUIMOS AL cin…
"pole/niwa/wieś" - zależy od kontekstu a tu chodzi o nostalgiczne wspominanie dawnych czasów. Parafrazując znaną piosenkę : "...a gdzie dzisiaj San Francisco kiedyś było tam ściernisko.…
Muchas gracias por la respuesta y por haber rezado por mi curación. Le pido que siga rezando por ello como también en intención de fe en la Misericordia de Dios. Le estoy muy agradecida a Usted por la…
Po ostatniej reformie ortograficznej z 1999 zniesiono przymus akcentowania nie tylko dla takich słów jak "sólo" gdy nie ma wątpliwości co do znaczenia, ale też m. in. dla zaimków wskazującyc…
Zawsze mogę się mylić i nie znać "slangu egzaminacyjnego" ale nikt tutaj nie wyjaśnił narazie pochodzenia tego słowa. Głupie ataki zamiast konkretów- to tak, prawda ?
Niektórzy z was jak wi…
No tak. W miastach istnieje poza tym w wielu kamienicach tzw. "entresuelo", bardziej chyba jednak pasujące do naszego 'parteru' mieszkalnego bo nie na poziomie ulicy jak "bajo…
To, że w gramatyce czy ortografii "coś można" często prowadzi do konfuzji. Zasada jest jedna - gdy w zdaniu słowo "solo" może spowodować dwuznaczność to wtedy aby wyraźnie pokazać …
No proszę, człowiek się uczy całe życie :-)
Swoją drogą, zakończenie rozmowy w ten sposób tym bardziej daje tutaj dowód na prostackie dowcipkowanie pana "komika" pod mało wybredną publiczkę…
Już kiedyś o tym pisałem -
"planta baja" to pomieszczenie na sklep od ulicy - w Hiszpanii generalnie nie ma parteru w naszym rozumieniu.
...parterowy = ...de una planta
planta principa…
Najlepsze źródło darmowe jakie możesz znaleźć w internecie to oczywiście słownik RAE. Za pieniądze masz znany od dziesięcioleci "Wielki Słownik..." Wiedzy Powszechnej wydawany teraz przez Le…
Też nigdy tego nie słyszałem ale jeśli chodzi o ten skecz to raczej jest to dość kiepski żart, wręcz obrażający pracowników pizzerii, taki w celu pobudzenia pustego śmiechu. Ma jakby pokazać jak niewa…
Przede wszystkim uporządkuj swoją wiedzę systematycznie według lekcji na tym forum. Popraw akcenty w kilku słowach.
esta, está i ésta -> to zupełnie różne słowa i znaczenia
...una bonita iglesi…
Zobaczylem dziwne słowo i czytam i nie rozumiem - skąd wy wzieliście ten "stymulus", który żywcem wzięty z MEDYCZNEGO angielskiego "stimulus" oznacza "bodziec" a w zwykły…
Poprawiam do momentu gdy błądzimy dookoła Warszawskiej ale właściwie juz po dojściu do przystanku się zgubilem...
"Para ir al cine ANDANDO deSDE mi casa [lub: para ir DE mi casa AL cine], hay …
Niestety masz bardzo niefortunnego nicka bo rdzeń "-inf-" bardzo źle się kojarzy na tym forum jako mutacje trolla... No i ten sam tekst wisi pod nickiem 'Adek S' więc tym bardziej …
Naucz się korzystać ze słownika. A jeśli jesteś z tych co mają "awersję" do papieru to inteligentne wykorzystanie zasobów tego forum tudzież internetu jako takiego, też ci pomoże. Na zachętę…
Futuro Perfecto (de Indicativo) to taki dziwny czas, który w swoim pierwotnym znaczeniu jest mało używany (choć nie tak zapomniany jak jego odpowiednik logiczny w przeszłości Pretérito Anterior) ale f…
Musisz się zdecydować czy używasz formy osobowej "my" czy bezosobowej "trzeba..." czyli "hay que...". Po hiszpańsku są często inne przyimki i "con casa" znaczy …
"prefiriera" , dzięki za czujność :-)
Co do zdania to jest trochę niefortunne bo powinno być "(matka) nos convence" skoro jej słuchamy a nie że "się przekonujemy" bo n…
Zakładam, że ci chodzi o "poradzić sobie z czymś" a nie o "poradzić coś komuś". Po hiszpańsku jednym słowem lub z dopełnieniem "to zrobić"-> Podré (hacerlo)…
Ad 7. Tak. Ponieważ mamy "preferir" bez dopełnienia czasowego punktowego typu "en ese momento" a nie np. "querer" , czyli "wolenie ogólne" a nie zachciankę, cza…
Pozostaje ci wizyta na http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v= lub słownik a nastepnie zrobienie tego zadania własnoręcznie i wklejenie tutaj do sprawdzenia.…
Nie - zwrot "perder +środek transportu" oznacza tylko i wyłącznie, że ci "uciekł" ten środek transportu czyli spóźniłaś się na niego.
Odmiany czasowników masz wszędzie, np. na wor…
Przede wszystkim trzeba poprawić polską wersję bo pomieszałeś dwa wyrażenia! W naszym języku mówimy albo "DOPÓTY dopóki" [hasta que] albo "tak długo JAK" [mientras].
W kontekście …