Niestety jeszcze zbyt wczesnie na takie teksty. Porwałaś się z motyką na słońce ale próba warta pochwały.
Tak z grubsza:
En esos díasHOY EN DÍA, las mujeres empiezan A senTirse más libreS que en EL…
Wysławiaj się sensownie w swoim ojczystym języku, proszę!
To co podajesz po polsku to jest TŁUMACZENIE a ty szukasz słów Cervantesa W ORYGINALE, które brzmią:
“Los peores enemigos a los cuales debemo…
Oczywiście muzeum w Madrycie to "El Prado" ale literówka przyniosła jeszcze jeden przykład bo nazwa pałacu królewskiego "El Pardo" rządzi się tą samą regułą :-)
Rodzajnik nie jest…
1. la Unión Europea -TAK
2. Den Europæiske Union -???Być może to poczatek zdania
3. El pPaís (gazeta)- TAK
Rodzajnik piszemy wielką literą wtedy gdy jest częścią nazwy własnej. Nazwa gazety to "E…
... , oprócz wszystkim znanego 'castellano' tłumaczonego często jako 'kastylijski'.
Z góry dzięki :)A jak niby miałoby być przetłumaczone? W kontekście europejskim to jest normal…
Co? -> LA Semana Santa = Wielki Tydzień
gdzie? -> en Polonia
zaczyna się = comienza
kiedy? -> el Jueves Santo = w Wielki Czwartek
Może tym sposobem uaktywnię u ciebie myślenie.
P…
una vez -> sam zwrot mówi wszystko o swoim sensie a ten sens to "RAZ kiedyś" . Tutaj mamy "kiedyś" w sensie "przedtem/wczesniej" czyli trzeba użyć słowa "ante…
Gerundio w konstrukcji tej peryfrazy określa czynność duratywną. Opisuje czynność w rozwoju, aktualną, realizowaną w czasie mówienia. Gdy gerundio użyty jest z "estar" w czasie przeszłym ozn…
Jedno zdanie to zbyt mało bo "lo" bez kontekstu może być różnie tłumaczone. Ktoś mówi o tym "jak obfitą (dobrą) zje kolację/jak dobrze sobie poje i popije w czasie kolacji/itp"…
Nieprawda, że u rdzennych Hiszpanów nie ma "e" w "preocuparon" - jest lecz zaleznie od sytuacji może być tak słabe, że ty tego nie słyszysz. Zjadanie liter w takim wyopadku jest uz…
Polskimi odpowiednikami hiszpańskich dopełnień sa celownik i biernik. W większości czasowników jest tak samo jak po polsku ale są różnice jak np. z czasownikiem "ayudar" gdy po polsku mamy c…
Drugi temat już znalazłem- jest pod adresem
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/134540
Więc i pierwszy tez pewnie gdzieś jest lecz działa tylko z nowym numerem…
Dziś chciałem przekierować kogoś do tematu sprzed lat zeby nie pisać ciągle tego samego i ku mojemu zdziwieniu niektóre linki nie działają. Np.
http://www.hiszpanski.ang.pl/Biernik_celownik_15004.html…
..el internet Y la television.
...entre LOS jovenes
...sobre las estrellas del cine, de la música de la política. Y SOBRE LOS POLÍTICOS ("gwiazda" nie pasuje do polityki, choć zdarza sie to …
A pomocy w nauce języka polskiego nie potrzebujesz? Na twoim miejscu zacząłbym od tego.
Zatrudnienie sekretarza d/s informacji ogólnie dostępnych będzie kosztowne ale zawsze możesz podpisać umowę o dz…
.... y la más grande [de ellas] es la Plaza del Ayuntamiento donde está el Museo de la Ciudad.
... Merece la pena visitar también (-> miasto jako cel/muzeum/kopalnia/itp.) ... (jeśli mowa o prz…
perra ->>> ... desde que era unA cachorrA.
Rowena es el UN Schnauzer estándar.
El SU pelo en la cara EL HOCICO forma una barba y SOBRE LOS OJOS FORMA las UNAS cejas tupidosAS.
..…