Lección número veintitrés - ¿Qué pone en el anuncio?
En una tienda: - Hola, buenos días. - Hola. ¿Te puedo ayudar? - No, gracias. Sólo estoy mirando... ¿Cuánto cuesta esta camiseta? - Veinte euros. - ¿La puedo probar(1)? - Sí, claro. El probador está a la derecha bajando las escaleras. (cinco minutos después) - ¿Y qué tal te queda(2) la camiseta? - Bueno, la verdad es que no es de mi talla(3). ¿Las tienes más pequeñas? - A ver... Sí, me queda una pero es de otro color. ¿Te gusta? - No está mal... Me la voy a probar. |
W sklepie: - Dzień dobry. - Dzień dobry. Mogę ci (w czymś) pomóc? - Nie, dziękuję. Tylko oglądam... Ile kosztuje ta koszulka? - Dwadzieścia euro. - Mogę ją przymierzyć? - Tak, oczywiście. Przymierzalnia jest po prawej stronie schodząc po schodach. (pięć minut później) - I jak (ci) leży (dosł. zostaje) koszulka? - No więc prawda jest (taka), że nie jest w moim rozmiarze. Masz (je) mniejsze? - Zobaczmy... Tak, została (dosł. zostaje) mi jedna, ale jest w innym kolorze. Podoba ci się? - Nie jest zła... Przymierzę ją sobie (dosł. mnie). |
|
- Możesz pogłośnić trochę (dosł. podnieść trochę głośność) telewizor? No bo nic nie słyszę, a puszczają bardzo interesujący program. - Dobrze, zaraz ci go podgłośnię. |
- ¿Puedes subir(1) un poco el volumen de la tele? Es que no oigo nada y están poniendo un programa muy interesante. - Vale, ahora te lo subo. |
|
- ¿Os queda algo de dinero? - A ver... Yo tengo diez euros. - Yo no tengo nada. |
- Zostało (dosł. zostaje) wam coś pieniędzy? - Zobaczmy... Ja mam dziesięć euro. - Ja nie mam nic. |
- Patrz, jest ogłoszenie o korepetycjach (dosł. lekcjach szczególnych) z angielskiego. - I co jest napisane (dosł. co kładzie)? - Że to studentka (dosł. dziewczyna uniwersytecka) z doświadczeniem. - Jest jakiś numer telefonu? - Tak, zaraz ci go zapiszę. |
- Mira, hay un anuncio(1) de clases particulares de inglés. - ¿Y qué pone(2)? - Que es una chica universitaria con experiencia. - ¿Hay algún número de teléfono? - Sí, ahora te lo apunto(3). |
|
- Oye, María, ¡este vestido te queda fenomenal! - Gracias. Es la primera vez que me lo pongo(1). |
- Słuchaj María, ta sukienka świetnie na tobie leży! - Dziękuję. (To) jest pierwszy raz kiedy ją mam na sobie (dosł. mnie go -el vestido- zakładam). |
|
- Przepraszam (Pana/Panią), żeby dojść do Hotelu Ameryka? - Musi (Pan/Pani) wyjść (po) tych schodach, potem skręcić w lewo i iść dalej cały czas prosto kilka minut. Hotel będzie po (Pana/Pani) prawej. |
- Perdone, ¿para llegar al Hotel América? - Tiene que subir esas escaleras, luego girar(1) a la izquierda y seguir todo recto un par de minutos. El hotel va a estar a su derecha. |
|
- No sé qué ropa ponerme para la entrevista de trabajo. - ¿Por qué no te pones tus pantalones negros? Son muy elegantes. - Es que no me siento(1) muy cómodo en ellos. |
- Nie wiem jakie ubranie włożyć na rozmowę (dosł. wywiad) o pracę. - Dlaczego nie włożysz twoich czarnych spodni? Są bardzo eleganckie. - No bo nie czuję się w nich bardzo wygodnie. |
|