Lección número seis - ¿Qué hay en los vasos?

- ¿Qué hay sobre esta mesa?
- Sobre esta mesa hay un vaso pequeño.
- ¿Qué hay en el vaso?
- En el vaso hay agua fría(1).
- ¿Y qué hay sobre aquellas mesas?
- Sobre aquellas mesas hay unos(2) vasos nuevos(3).
- ¿Qué hay en los(4) vasos?
- En los vasos hay leche(5) caliente.
- Co jest na tym stole?
- Na tym stole jest mała szklanka (dosł. szklanka mała).
- Co jest w (tej) szklance?
- W (tej) szklance jest zimna woda (dosł. woda zimna).
- A co jest na tamtych stołach?
- Na tamtych stołach są nowe szklanki (dosł. szklanki nowe).
- Co jest w (tych) szklankach?
- W (tych) szklankach jest ciepłe mleko (dosł. mleko ciepłe).
  1. frío/fría - zimny/zimna
  2. rodzajnik nieokreślony rodzaju męskiego liczby mnogiej
  3. nuevo/nueva - nowy/nowa
  4. rodzajnik określony rodzaju męskiego liczby mnogiej
  5. la leche - mleko.
 

- Co jest na tym fotelu?
- Na tym fotelu jest hiszpańskie czasopismo (dosł. czasopismo hiszpańskie).
- Co jest w (tym) czasopiśmie?
- W (tym) czasopiśmie są ładne zdjęcia (dosł. zdjęcia ładne).
- A co jest na tamtych fotelach?
- Na tamtych fotelach są stare czasopisma (dosł. czasopisma stare).
- Co jest w (tych) czasopismach?
- W (tych) czasopismach są ciekawe artykuły (dosł. artykuły ciekawe).
- ¿Qué hay sobre este sillón?
- Sobre este sillón hay una revista española.
- ¿Qué hay en la revista?
- En la revista hay fotos(1) bonitas(2).
- ¿Y qué hay sobre aquellos sillones?
- Sobre aquellos sillones hay unas(3) revistas viejas(4).
- ¿Qué hay en las(5) revistas?
- En las revistas hay artículos(6) interesantes.
 
  1. la foto - zdjęcie (pomimo końcówki -o jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego).
  2. bonito/bonita - ładny/ładna
  3. rodzajnik nieokreślony rodzaju żeńskiego liczby mnogiej
  4. viejo/vieja - starty/stara
  5. rodzajnik określony rodzaju żeńskiego liczby mnogiej
  6. el artículo - artykuł

Observaciones Obserwacje

W pierwszym z dialogów pojawił się rzeczownik el agua - woda. Pomimo męskiego rodzajnika jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego (dlatego też przymiotnik obok jest odmieniony w rodzaju żeńskim). Męski rodzajnik znajduje się tu ze względów czysto fonetycznych. Gdyby zostawić la agua, trzeba by pod rząd wymówić dwa akcentowane a. Aby tego uniknąć, zamienia się rodzajnik na męski. Dzieje się tak we wszystkich wyrazach rodzaju żeńskiego, które zaczynają się na akcentowane a lub ha, np. el águila (orzeł), el área (obszar), el hada (wróżka). Ważne jest, że dotyczy to jedynie akcentowanych a lub ha, ponieważ można na przykład spokojnie powiedzieć la amiga, gdyż akcent pada tu na literę i. W liczbie mnogiej nie ma już potrzeby zmiany rodzajnika, więc mówi się: las aguas, las águilas, unas areas, unas hadas, itd. Jeśli chodzi o rodzajnik nieokreślony w liczbie pojedynczej, to obie formy - tzn. np. un agua i una agua - są uznawane za poprawne. Mimo wszystko zaleca się stosowanie rodzajnika męskiego - tzn. np. un agua, un hambre - gdyż użycie rodzajnika żeńskiego jest obecnie uważane za przestarzałe.

Pojawiło się też w dialogach tajemnicze hay, przetłumaczone na jest lub są. Hay to swoista trzecia forma (poza czasownikami ser i estar) wyrażenia idei być. Nie jest to jednak zwykły czasownik. Jest to froma bezosobowa, pochodząca od czasownika haber (używany głównie jako czasownik posiłkowy w jednym z czasów przeszłych). Należy pamiętać, że ser, estar oraz hay nie są formami wymiennymi - każde z nich ma odmienne zastosowania. Jeśli chodzi o hay, to jest to głównie być w sensie znajdować się (podobnie jak estar), używa się go jednak w innego typu strukturach. Można powiedzieć, że jest to coś w rodzaju angielskiego there is oraz there are. Po hay używa się zwykle rodzajnika nieokreślonego lub też całkowicie się go pomija.

Można też zaobserwować zasady tworzenia liczby mnogiej. Zwykle robi się to przez dodanie litery -s (gdy wyraz kończy się na samogłoskę) lub -es (gdy wyraz kończy się na spółgłoskę). Należy też pamiętać o uzgadnianiu liczby oraz rodzaju przymiotników z rzeczownikami! Szczegóły na ten temat zawarte są w opisie gramatyki (rzeczownik oraz przymiotnik).

Komentarze (36)

to jest portugalski czy hiszpański?

Gdzie się wyszukuje?

rodzajnik un i una stosujemy gdy nie znamy dokladnie podmiotu o ktorym mowimy, np em mi bario hay una farmacia. Dotyczy jakiejs apteki na naszym osiedlu, i inna forma en mi bario hay farmacia Belen, to jes o tej znanej nam aptece osiedlowej. Inne wyjasnienie que pasa oznacza co sie stalo i tak tego uzywa sie na codzien.

Sandra, w zdaniu:"En los vasos hay leche caliente" nie ma rodzajnika, ponieważ mleko (leche) jest niepoliczalne.

hay czyta sie jako aj, gdy "h" jest na poczatku nie czytaj sie go.

widze las rąk żeby odpowiedzieć mi na pytanie ;P szkoda bo ciagle nie znam odpowiedzi :(

tak samo zreszta jest w tym zdaniu
En las revistas hay artículos(11) interesantes
w obserwacjach jest napisane że z hay zwykle używa sie rodzajnika nieokresonego lub tez całkowicie sie go pomija ale kiedy trzeba go powiedziec a kiedy nie trzeba?? czy to bez znaczenia? juz sie zakreciłam

Czy w zdaniu "- En los vasos hay leche caliente."
nie powinno być przed leche rodzajnika un i jesli faktycznie nie powinno to dlaczego skoro w innych zdaniach hay zawsze łączy się z rodzajnikiem nieokreślonym...

Que pasa-co jest

a czemu "jestem w drodze" oznacza ze ktoś właśnie jedzie, a nie jest częścią powierzchni asfaltowej?

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.