Lección número siete - Somos amigos.

- ¡Hola! ¿Cómo estáis?
- Nosotros(1), muy bien. ¿Y vosotros(2)?
- Bien, gracias.
- Cześć! Jak się macie?
- My, bardzo dobrze. A wy?
- Dobrze, dziękujemy.
  1. istnieje również słowo nosotras - my (rodzaj żeński)
  2. analogicznie vosotras - wy (rodzaj żeński)

Pedro i ja jesteśmy dobrymi przyjaciółmi.

Mieszkamy w Saragossie i jesteśmy studentami filologii japońskiej.

Robimy dużo rzeczy razem: rozmawiamy, czytamy czasopisma, uczymy się, uprawiamy (dosł. robimy) sport.

Zwykle wstajemy wcześnie rano i biegamy sześć kilometrów.

Ale nie dzisiaj, ponieważ jest niedziela.

Teraz jesteśmy w domu Pedro i próbujemy odpocząć.

Pedro y yo somos buenos(1) amigos.

Vivimos en Zaragoza y somos estudiantes de filología japonesa.

Hacemos muchas(2) cosas(3) juntos: hablamos, leemos(4) revistas, estudiamos, hacemos deporte.


Normalmente nos levantamos(5) pronto por la mañana y corremos seis kilómetros.

Pero hoy no porque es domingo.

Ahora estamos en casa de Pedro e(6) intentamos(7) descansar.

  1. bueno/buena - dobry/dobra. Przymiotniki zwykle stawia się po rzeczowniku, jednak niektóre z nich (jak np. bueno, grande) są wyjątkami i mogą iść przed rzeczownik. Wtedy jednak w liczbie pojedynczej (zwykle tylko rodzaju męskiego) ulegają skróceniu, np. buen amigo (dobry przyjaciel), Gran Bretaña (Wielka Brytania). Szczegóły patrz: gramatyka (przymiotnik)
  2. mucho - dużo, wiele; gdy stoi przed rzeczownikiem wymaga uzgodnienia liczby i rodzaju.
  3. la cosa - rzecz.
  4. czasownik regularny II grupy leer - czytać.
  5. czasownik regularny zwrotny I grupy levantarse - wstawać.
  6. spójnik y zamienia się na e, gdy stoi przed wyrazami zaczynającymi się na i lub hi. Ta zasada jest w mowie potocznej często pomijana.
  7. czasownik regularny I grupy intentar - próbować, starać się

 

- ¿Sois amigos?
- Sí, somos muy buenos amigos.
- ¿De dónde sois?
- Somos españoles.
- ¿Dónde vivís?
- Vivimos en Zaragoza.
- ¿Trabajáis?
- No, somos estudiantes.
- ¿De qué?
- De filología japonesa.
- ¿Hacéis muchas cosas juntos?
- Sí. Hablamos, leemos, estudiamos, hacemos deporte...
- ¿Qué leéis?
- Sobre todo revistas.
- ¿Cuándo os levantáis normalmente?
- Normalmente nos levantamos pronto por la mañana.
- ¿Y qué hacéis?
- Corremos un poco(10).
- Cuántos kilómetros corréis?
- Unos(11) seis...
- ¿Dónde estáis ahora?
- Estamos en casa de Pedro.
- ¿Y qué hacéis?
- Intentamos descansar.
- ¿Por qué?
- Porque hoy es domingo.

- Jesteście przyjaciółmi?
- Tak, jesteśmy bardzo dobrymi przyjaciółmi.
- Skąd jesteście?
- Jesteśmy Hiszpanami.
- Gdzie mieszkacie?
- Mieszkamy w Saragossie.
- Pracujecie?
- Nie, jesteśmy studentami.
- Czego?
- Filologii japońskiej.
- Robicie dużo rzeczy razem?
- Tak. Rozmawiamy, czytamy, uczymy się, uprawiamy (dosł. robimy) sport...
- Co czytacie?
- Przede wszystkim czasopisma.
- Kiedy zwykle wstajecie?
- Zwykle wstajemy wcześnie rano.
- I co robicie?
- Biegamy trochę.
- Ile kilometrów biegacie?
- Jakieś (około) sześć...
- Gdzie teraz jesteście?
- Jesteśmy w domu Pedro.
- I co robicie?
- Próbujemy odpocząć.
- Dlaczego?
- Ponieważ dzisiaj jest niedziela.

  1. un poco - trochę; należy odróżnić od poco (mało), przeciwieństwo mucho (dużo)
  2. rodzajnik nieokreślony może też znaczyć około
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (39)

ponieważ levantáis ma formę bezosobową Levantarse i to "se" które jest na końcu to znaczy że jest to czasownik zwrotny (nasz polskie się) i to się też odmienia - dla 2 os. l. mn. jest to os; a vosotros w tym zdaniu jest niepotrzebne - Hiszpanie nie lubią używać zaimków osobowych = P (w przeciwieństwie jak np. do angielskiego, gdzie co chwila jest I albo You) mam nadzieję, że wyjaśniłam wystarczająco = P

Dlaczego w zdaniu ¿Cuándo os levantáis normalmente? jest os a nie vosotros? Ktoś może mi wytłumaczyć? To jakaś skrócona wersja?

Świetna sprawa! Powoli wszystko czego nauczyłem się dawniej do mnie wraca. :D

hejka..mam pytanko..czy pytanie "cuando os levantais normalmente?"...czy "normalmente" mogło by być po "cuando"?..jest do tego jakaś zasada?

wczesniej hiszpanski wydawal mi sie trudny ale dzieki tym lekcja jest mi latwiej sie czegos dowiedziec.jest super

hej, ale to jest poprawnie ZARAGOZA - to jest po hiszpansku jak najbardziej

Sama się zastanawiałam na tą Zaragozą xDDDD

lekcje sa spoko ale mam takie pytanie kto je uklada i czy mieszka w zaragoza

Eee...to nie jest takie trudne...wystarczy tylko troche posiedziec i sie zalapie ^_^

ale wymowa by się przydała

Szkoda że nie można posłuchać wymowy tekstów zawartych w poszczególnych lekcjach.

co znaczy estuvo? dziekuje za odpowiedz

extra strona wciąga nauka człowieka jak nie wiem mam pytanie czy są duże różnice między hiszpańskim a latynoamerykańskim?????????????

Hola! ?Cómo estáis? yo me liamo karolin soy tengo 14 anos vives en madrid ?De dónde sois?

co znaczy nena?oraz que vibre?

dzieki za pomoc

do Gi3lu
- nie martw sie - no te preocupes

Hiszpański este fajny język

Już sie tyle nauczyłam !!!!!!!!!! WOW....:P

Fajny język i łatwy w wymowie! Jest naprawde super!:)):)):))

JAK JEST NIE MARTW SIE ??

HISZPANSKI TO PIEKNY JEZYK!!!

No właśnie, coraz trudniej :( ... Ale język poprostu piękny więc warto się go uczyć :)

jeśli czasownik kończy się na -se to jest on zwrotny.przy odmianie w polskim urzywa sie zaimka zwrotnego "się" dla wszystkich osób liczby poj i mnogiej.w hiszpańskim używa się odpowiedniego zaimka w bierniku a więc:ME-mnie,TE-cie(ciebie),SE- się,NOS-nas,OS-was i SE-się.np:yo me lavo-ja sie myję,tu te lavas-ty sie myjesz,el ella,usted se lava-on,ona,pan,pani myje sie.itdto nie jest trudne.powodzenia!

O co chodzi, z tym nos i os w zdaniach??

no ładnie coraz trudniej:(

sylwia odejmnij końcówkę "se"i zobacz do jakiej koniugacji należy ten czasownik :)

no to ja znowu z argentynskim:) w argentynie nie uzywa sie vosotros tylko ustedes dlatego tez czaswoniki maja forme 3 osoby lm, np: estan. nie uzywa sie tez slowa pronto, ktore ma bardziej znaczenie szybko, zamiast tego uzywa sie temprano. oprocz tego zamiast os jest se. rozniez zamiast ¨tu eres¨ uzywa sie ¨vos sos¨.

Jak sie odmienia levantarse- wstawać, bo nigdzie nie moge znaleść odmiany czsowników regularnych zwrotnych.

szukam chętnych osób do rozmów po hiszpańsku na gg, czekam na razie na odpowiedź w "komentarzach", pozdrawiam

Bardzo dziękuje za wytłumaczenie, teraz mam tą potrzebną pewność. bardzo dziękuje. pozdrawiam

"por qué" to "dlaczego"
"porque" - "poniewaz"

pierwsze stosuje sie w pytaniu, np. "¿Por qué quieres estudiar español?" (dlaczego chcesz sie uczyc hiszpanskiego?)

a drugie w odpowiedzi, np. "Porque me gusta" (poniewaz mi sie podoba)

Jaka jest różnica między: por que ( z akcentem nad e) a porque. ??? O co tu chodzi?? Kiedy piszemy pierwszą wersje, a kiedy ta drugą??

co do wymowy to "ahora" czyta sie "aora", "hacemos" - "athemos" ("th" jak po angielsku np w "think"), "leéis" - "leejs" (akcentujac drugie e)

natomiast co do roznicy miedzy "somos" i "estamos" to jest to omowione w poprzednich lekcjach; w hiszpanskim po prostu istnieja dwa czasowniki "byc" (plus jeszcze forma "hay")

bo tak

A dlaczego występuje w tym drugim dialogu "somos" i "estamos" skoro to samo znaczą te słowa i dlaczego nie używa się tylko np."somos"???

Jak sie wymawia"ahora","hacemos","leeis"???

o to juz musisz pytac tworcow tamtych stronek...

super super super. czy tego typu lekcje będą też dla innych języków? interesuje mnie niemiecki. pozdrawiam Pedro