Lección número veintiuno - Le estoy escribiendo una carta.
- ¿Qué estás haciendo(1)? ¡Aquí no se puede fumar(2)! - Tranquila(3), nadie nos está mirando(4). |
- Co robisz (dosł. jesteś robiący)? Tutaj nie można palić! - Spokojnie (dosł. spokojna), nikt na nas nie patrzy. |
|
- Przepraszam, szukam ulicy Alcalá. Może mi (Pan/Pani) powiedzieć gdzie jest? - Przykro mi, nie jestem stąd. |
- Perdone, estoy buscando(1) la calle Alcalá. ¿Me puede decir dónde está? - Lo siento, no soy de aquí. |
|
Normalmente me levanto a las ocho y media. A veces tengo mucho sueño y duermo unos quince minutos más. Luego desayuno y me ducho. Ahora mismo son las nueve y diez y me estoy duchando. | Zwykle wstaję o wpół do dziewiątej. Czasami jestem bardzo śpiący (dosł. mam dużo snu) i śpię jakieś piętnaście minut więcej. Potem jem śniadanie i biorę prysznic. Teraz właśnie jest dziesięć po dziewiątej i (właśnie) biorę prysznic. |
- Co się dzieje? Kto robi ten hałas? - Bawimy się, mamo. - I nie musicie się uczyć? - Nie. No bo nasza nauczycielka jest chora i jutro nie idziemy do szkoły. |
- ¿Qué está pasando(1)? ¿Quién está haciendo este ruido? - Estamos jugando(2), mamá. - ¿Y no tenéis que estudiar? - No. Es que nuestra profesora está enferma y mañana no vamos al colegio. |
|
- Cariño, ¿qué estás haciendo? - Estoy escribiendo una carta. - ¿A quién? - A mi amigo Sergio. |
- Kochanie, co robisz? - Piszę list. - Do kogo? - Do mojego przyjaciela Sergio. |
- Gdzie mieszkasz? - Widzisz tamten wysoki budynek? Więc mieszkam tam na pierwszym piętrze, drugie drzwi na lewo. Kiedy możesz przyjść? - Może jutro... |
- ¿Dónde vives? - ¿Ves aquel edificio alto? Pues vivo ahí en el primer piso(1), segunda puerta a la izquierda. ¿Cuándo puedes venir? - Quizá mañana... |
|
- Perdona, ¿dónde están los servicios(1)? - Ahí al final del pasillo, tercera puerta a la derecha. |
- Przepraszam, gdzie jest toaleta? - Tam na końcu korytarza, trzecie drzwi na prawo. |
|
- Słuchaj, twój dom jest gdzieś tutaj blisko? - Nie, jest dosyć daleko. Po drugiej stronie miasta. |
- Oye, ¿tu casa está por aquí cerca? - No, está bastante lejos. Al otro lado de la ciudad. |
Observaciones Obserwacje
Hiszpańskie gerundio to odpowiednik angielskiego gerund. Tworzy się je przez dodanie do podstawy czasownika odpowiedniej końcówki. Dla czasowników I grupy jest to końcówka -ando, np. bailar - bailando; natomiast dla czasowników II i III grupy to końcówka -iendo, np. tener - teniendo, conducir - conduciendo. Niektóre czasowniki mają nieregularną formę gerundio. Zostaną one stopniowo pokazane w kolejnych lekcjach.
Jak już było wspomniane, konstrukcja estar + gerundio pozwala na opis czynności ciągłej, wykonywanej w danym momencie, np. ahora no puedo jugar contigo porque estoy hablando por teléfono (teraz nie mogę się z tobą bawić, bo rozmawiam przez telefon).