Lección número cuatro - ¿Qué es esto?

¿Qué es esto?
Esto es un(1) bolígrafo.
¿Cómo es el(2) bolígrafo?
El bolígrafo es pequeño.
Co to jest?
To jest długopis.
Jaki jest (ten) długopis?
(Ten) długopis jest mały.
  1. Rodzajnik nieokreślony rodzaju męskiego. Szczegóły patrz: gramatyka (rodzajnik)
  2. Rodzajnik określony rodzaju męskiego

Co to jest?
To jest krzesło.
Jakie jest (to) krzesło?
(To) krzesło jest małe.
¿Qué es esto?
Esto es una(1) silla.
¿Cómo es la(2) silla?
La silla es pequeña.
  1. Rodzajnik nieokreślony rodzaju żeńskiego
  2. Rodzajnik określony rodzaju żeńskiego
¿Qué es esto?
Esto es un coche.
¿Cómo es el coche?
El coche es grande.
Co to jest?
To jest samochód.
Jaki jest (ten) samochód?
(Ten) samochód jest duży.
Co to jest?
To jest stół.
Jaki jest (ten) stół?
(Ten) stół jest duży.
¿Qué es esto?
Esto es una mesa.
¿Cómo es la mesa?
La mesa es grande.

Observaciones Obserwacje

Przymiotniki odmieniają się w zależności od rodzaju rzeczownika. Większość ma różną końcówkę dla rodzaju męskiego oraz żeńskiego, ale niektóre pozostają takie same. Szczegóły na ten temat zawarte są w opisie gramatyki (przymiotnik).
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (39)

Pewnie wiekszosc bedzie zle ale dopiero zaczynam przygode z tym jezykiem, malymi kroczkami, moze cos z tego wyjdzie.. Kto wie..

A czy te zdania sa poprawne ?
1. La chica tiene los ojos grandes. Czy Esta chica...?
2. Mi hermano es muy alto. Tiene el pelo negro y los ojos marrones.
3. Abro la puerta.
4. Tryb rozkazujący dla ty i wy;
Abre la puerta!
Abrid la puerta!
5. Se seca el pelo.
6. Se lavan mañana.

Bardzo przydatne, dziękuję :)

Gracias :)

lengua polaca

zawsze pytasz: ¿Qué es esto? - Co to jest?
esto to zaimek wskazujący, którego używamy gdy nieznany nam jest rodzaj

Chyba po prostu "que es?"-co to?

ej a np. jak mam sie spytać jak nie wiem jaki jest rodzaj (czy żeński czy męski)? jak się mam pytać ?que es esta? czy ?que es esto?

Do hdir:
?Que son estos? Estos son unos boligrafos. ?Cómo son los boligrafos? Los boligrafos son pequeńos.
Tak się wydaje. :)

Witam
Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć przykład takiego pytania i odpowiedzi tylko dla liczby mnogiej? np: co to są? to są długopisy, jakie są te długopisy? te długopisy są małe.
Bo troche sie przy tym gubie. Z góry dziekuje:-)

Rei pewnie oglądasz ECDD prawo pożądania

popieram zdanie *ktos:)* sama ucze sie jez. hiszpanskiego od pol roku i doswiadczam, ze jest to bardzo wazne, by ciagle powtarzac i sprawdzac swoje umiejetnosci :) powodzenia!!swietna strona!

Tak! Ta strona jest swietna! Sam sie ucze hiszpanskiego bo pokochalem ten jezyk odkad ogladnelem jedna z telenovel ^_^

Troche dziwne ze nie ma tu jezykow wypisanych. Jak po hiszpansku jest "jezyk polski"??

WCZORAJ WRÓCIŁAM Z hISZPANII I BARDZO MI SIĘ TAM PODOBAŁO!!! A ICH JĘZYK JEST PO PROSTU SUPER!!!

fajna stronka. przydały by się jakieś ćwiczenia albo krótkie testy np: co pięć lekcji. można by sprawdzić co sięzapamiętało

w większości hiszpani wcale nie urzywa się odminy katalońskiej tak jak to napisała Dewia, tylko Castyliano, katalońskim posługują się tylko w kataloni.

lubie hiszpański bo jade tam na wakacje i tam sie urodziłam

zgadzam sie z Dewia. Hiszpanie w wiekszosci "ll" wymawiaja jak "j" lub rzadziej "lj". Inne wymawianie jest charakterystyczne dla Ameryki Pd. Wiem bo mieszkam w Hiszpanii :-)

mimo że bardzo dużo razy byłam już w Hiszpani,to do tej pory nie miałam zielonego pojęcia o tamtejszym języku...jednak teraz mi jakoś idzie ten początek...[dziękli tej stronce oczywiście i niektórym osobom z tej strony]-Wielkie Dzięki !!! pa ;-))

W wielkszości Hiszpani ,używa sie odmiany katalońskiej i wymawia się tam ''ll" jako lj z wielkszym jednak akcentem nad j.
A tak poza tym świetna stronka!
Pozdrawiam

BARDZO DOBRY OPIS GRAMATYKI I CZASOW PO HISZPANSKU WWW.ESCOLAR.COM

me llamo
te llamas
se llama
nos llamamos
os llamais
se llaman
bardzo prosze :)

nie badzmy drobnostkowi o te ¨zi¨ czy ¨si¨. jestem w argentynie od 3 miesiecy i pisze to co zauwazylem albo raczej slysze. dla mnie wyraznie mowia ¨sio¨ i ¨siamo¨- yo i llamo. pozdrawiam!

W Argentynie na zachodzie "ll" wymawia się "j" (ew. "lj"), a w Buenos "ź" ("zi"), np. villa ["wizia" w Buenos a na zachodzie "wilja"]

w argetynie ´ll´ czyta sie jak si a ¨y¨ w niektorych przypadkach tez

juz mam, nie potrzeba :] thnx annie

nie ucze sie hiszpanskiego, jestem tu dopiero gdzies z piaty raz, moze ktos mi odmienic llamarse bo ja raczej tego dobrze n ie zrobie, z gory dzieki

Wiecie co jestem zachwycona ta strona:)Tego wlasnie szukalam.Wielkie dzieki dla ludzi ktorzy to stworzyli!Wszytsko jest dokladnie opisane i bardzo przystepne.Gratulacje!

taka dobra strona a tak mało opisów ludz!jestem zaskoczona

nie wszystkie czasy w hiszpańskim mają swoje odniesienia w angielskim... nawet fajnie jest tu wszystko napisane... jak ktoś sie chce zapoznać z tym językiem, to fajnie trafił:))

no coz, ta stronka dopiero powstaje... moze kiedys bedzie tak rozbudowana jak ta z angielskiego, ale poki co trzeba troche poczekac... czasow jeszcze nie ma opisanych

jestem tu zupełnie nowy więc czy któś mogłby mi pokazać gdzie są opisane czasy w j.hiszpańskim? Bo bardzo fajne jest to zrobione w j.angielskim a nie mogę znaleść odpowiednika w j.hiszp. jesli wogóle są opisane

jesli chodzi ci o spojnik "y", to czyta sie jak polskie "i"; w innych przypadkach litere "y" wymawia sie inaczej (patrz: zakladka "zasady wymowy")

mam pytanie:jak się czyta "y''?

"v" to zawsze dzwiek posredni miedzy polskim "b" i "w"; radze pocwiczyc ukladajac wargi jak do wymowienia "b", starajac sie jednoczesnie wymowic "w", no a najlepiej posluchac jak to robia hiszpanie...

jak sie czyta "v" np. w wyrazie "vivir", albo "varsovia"?

wymowa \"ll\" rozni sie w zaleznosci od regionu; nauczyciele w Polsce tez roznie kaza to wymawiac: \"j\", \"lj\", \"ź\", \"dź\"... prawda jest taka, ze ten dzwiek w ogole nie istnieje w polskim i dlatego trudno go opisac; najlepiej po prostu posluchac Hiszpanow i starac sie nasladowac... ja w kazdym razie opisalabym wymowe \"ll\" jako bardzo miekkie \"dź\", idace w kierunku \"j\"

Mam pytanie: jak to właściwie jest z wymową \"ll\". Spotkałam się z tym ze mówi się \"dzi\", ale w literaturze częściej pojawia się \"lj\". np. Mario Vargas Llosa /Ljosa/.