Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

2701-2730 z 6373
Gdybyś był wystarczająco inteligentny to wpisałbyś parę słów w okienko i dostał mnóstwo wzorów tego typu opisów z tego forum. Polecam ci wspaniałą i pomocna stronkę : http://www.odrobzadaniezabezczeln…
Witamy bardzo serdecznie ! Dobrze, że zaglądają tutaj tacy znawcy jak ty, szkoda tylko, że zazwyczaj jedyne co po nich pozostaje to chwilowy, ledwo widoczny ślad, jak to po przejściu komety... Cóż, wy…
Po tym co jest tu powyżej napisane, ktoś jeszcze wątpi w słuszność niepisanych zasad tego forum ? …
Po hiszpańsku piszemy bezosobowo używając zaimka "uno". Jest różnica pomiędzy "Se puede..." a "Uno puede...". Ale można taki opis zrobić osobowo tak samo jak po polsku. …
Akcentowane przysłówki lub zaimki pytajne występują nie tylko w pytaniach bezpośrednich ale również w pytaniach pośrednich, w zdaniach rozkazujących, w zdaniach podrzędnych, w mowie zależnej, itp. Ws…
Zadań domowych zwyczajowo na tym forum nie odrabiamy za nikogo. Ale czasem ktoś wykazuje dobre chęci i otrzymuje pomoc. Tutaj żadnej inicjatywy nie widać. Przynajmniej przetłumacz zdania na polski i z…
Ciągłość logiczna rozwoju wydarzeń bardzo u ciebie szwankuje. Jeśli nie nauczysz się składnie i sensownie formułować myśli po polsku to i w innych językach będzie źle. Mis vacaciones de ensueño LAS p…
tener -> miec w ogóle/posiadać llevar -> mieć przy sobie Czyli tutaj pewnie : ¿Llevas un mechero ? Rzeczywiście całość ma znamiona żartów z gramatyki, ortografii, frazeologii... 'p…
Nie mam takiego zamiaru... :-) 'BeaI' niefrasobliwie licho skusiła...…
Co do użytego czasu.. mój znajomy Hiszpan dziś do mnie napisał: "te llegaron mensajes esta mañana?"Nawet wykształceni ludzie, zaliczający siebie do warstwy inteligenckiej, popełniają potoczn…
Gdy nie ma żadnego okolicznika czasu usytuowanie danej czynności zależy tylko od tego jak mówiący odczuwa dystans i powiazanie z przedmiotem pytania. Skoro ktoś czeka na odpowiedź to czekanie się nie …
Nie. Przymiotnika "hambRieNto" używa się w innym kontekście niż zwyczajne "być głodnym". Oprócz posiadania archaizującego zabarwienia, oznacza inną intensywność głodu lub stan dług…
Przede wszystkim zdecyduj się w jakim czasie chcesz to napisać bo skaczesz z przyszłości w przeszłość jakbyś co najmniej dostał od pana Wellsa wehikuł czasu. A jeśli już musiałeś wklejać lekko popraw…
Różnica jest taka sama jak pomiędzy czasownikami "estar" i "tener". Tylko, że to nie ma nic do rzeczy. Nie uczyli cię w szkole, że każdy język należy do jakiejś grupy, rodziny, pra…
W jakim dialekcie?W dialekcie kowala z wioski na zboczu góry leżącej w pobliżu tej plantacji bananowca co to się różni od tego dialektu ludzi mieszkających w okolicy tego słynnego kakaowca, wiesz któr…
albo irse por lo presa facil NIE irse por lo incauto NIE nie wiem czy tak będzie dobrze estar por lo chupado NIE, bądź irse por lo chupado NIETylko i wyłącznie : está chupado = es muy fácil/es facilís…
Pomysł jak pomysł....a ogólnie przyjęte tłumaczenie to : irse por lo más fácil …
Po polsku nie istnieje coś takiego jak "został (s)torturowany". Nie jest to żaden czas tylko STRONA BIERNA, tak samo jak po polsku. Natomiast czasownik posiłkowy "ser" został użyty…
Tak, to niezbyt poprawny kolokwializm. Jeśli już to powinno być "poner la lavadora" . …
Jak widać, niektórzy (lub raczej "niektóre") nie tylko nie umieją napisać poprawnie nawet jednego zdania ale też nie umieją czytać ze zrozumieniem, proponując tematykę odrzuconą już w pierws…
Imperativo właściwe w hiszpańskim jest podmiotowe. Czasem można tłumaczyć Imperativo w 3 os. l.p. lub l.m. tak jakby to było polskie bezosobowe ale nie ma konkretnej konstrukcji odpowiadającej tej pol…
Drogie dziecko, musisz jeszcze poznać wiele zagadnień językowych a po douczeniu się, będziesz wiedzieć w jakich sytuacjach piszemy "Ci" a w jakich "ci". A co "rozmiaru" l…
Zainstaluj sobie w dodatkach do Firefoxa polski słownik, który ci wskaże wszystkie błędy w tym co piszesz. Bo twój post to kompromitacja i wstyd. Na wielu forach takie niechlujne wpisy są natychmiast …
To jest dość skomplikowany tekst a ty jeszcze niedawno nie odróżniałeś np. przysłówka od zaimka. Skąd taki skok gramatyczny na głęboką wodę ? POMOC w tłumaczeniu to nie gotowiec do szkoły. Jeśli jeste…
"puesto" w tym przypadku pochodzi oczywiście od 'ubraniowego' znaczenia czasownika "ponerse". Dla przykładu : ¡Ponte el abrigo porque hace mucho frío! Co do rodzajnika to…
Nigdy nie zaliczysz jeśli przynajmniej nie opanujesz zasad koniugacji czasowników. Wielokrotnie podawany na forum adres ułatwi ci naukę : http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v= Co do tekst…
Le doy las gracias por las fotos una vez más. Me agradó Usted muchísimo con ellas. Quiero agradecerle al mismo tiempo el empeño que pone Usted en el adiestramiento de Niklas. Me siento feliz de que u…
Ad 1. Creo que ya me conoces. = Chyba mnie już znasz. QUIZÁ me conozcas. = Może mnie znasz (a może nie) Ad 2. Dentro de pocAS semanas voy de vacaciones Ad 3. "nic mi nie mówisz" to NIE PO PO…
To był żart i zostało usunięte razem z innymi wpisami zablokowanego użytkownika. Żeby ten tekst oddać z sensem trzeba by pozamieniać idiotyczne ale "bardzo poetyckie" skojarzenia, które po …
Takie tematy były wielokrotnie na forum bo to standardowy etap nauki. Wykorzystaj zwroty, konstrukcje i wskazówki z innych tematów i napisz swoje wypracowanie. Chętnie pomożemy. Na początek sprawdź O…
2701-2730 z 6373