Profil użytkownika argazedon - wpisy na forum

Te problemy w/g mnie głównie polegaja na nieznajomości kwestii gramatycznych, niedouczonych albo zapomnianych już. izulek27 - oto link do pewnych zagadnień języka polskiego, które powinny ci pomóc r…
Niestety, wyszło ci pomieszanie z poplątaniem. O co ci chodziło ? O zdania warunkowe, następstwo czasów, zgodność czasów w mowie zależnej czy o cos innego..?…
No i zapał po paru dniach minął...…
quiero que sepas -- presente quería que supieras -- pasado Zwyczajowo jako "chciałbym" używa sie "quisiera" choć Condicional "querría" jest poprawny. sentirse maravi…
1. transcurría/transcurrió 2. ...son desconocidas...= są nieznajomymi (kobietami)/ to nieznajome ...están desconocidas...= są nieznane Sprawa czasu potrzebnego do zmiany cechy uznawanej za sta…
duzebubu - błędy zdarzaja sie w podręcznikach, błędy popełniaja Hiszpanie, błędy widać często w gazetach... To co dopiero my mamy powiedziec... Reguły regułami ale gdy jest wątpliwość to ja przyjmuj…
Sienkiewicz znał łacinę, jak wszyscy wtedy po gimnazjum, stąd chwytliwy tytuł po przestawieniu w polskim łacińskiego "ferro et igni" :-)…
Poszukaj na forum. Było wielokrotnie.…
Drogi 'szczurek19' - język to konstrukcja żywa ale oparta na tych samych zasadach co twory nieożywione. Porównać można np. do domu. Cała konstrukcja opiera się na gramatyce (słowo obce akcen…
To nie jest z hiszpańskiego. To napisany z błędem skrót od francuskiego "fil-de-feriste" oznaczający akrobatę na linie, itp. Samo "feRR..." pochodzi z łaciny. Przypomnij sobie z le…
Nie istnieje takie słowo. Komuś się coś po****** :-) Ale podejrzewam, że ktoś chciał utworzyć rzeczownik tak samo jak z "hermoso" --> "hermosura" Tylko, że z "precioso&quo…
generalnie : "serenidad" ... Ale uzywa sie tez pare przymiotników…
Ad 3. adorar --> kogoś/coś tutaj bedzie : "Me encanta/Estoy encantada cuando estás cerca."…
Czemu oni się czepiają hiszpańskiego "El Duo Dinámico" sprzed 40 lat, to nie wiem.... :-) A reszta to typowy bełkot w takich zaśpiewkach.…
Jeszcze rym do ostatniego zdania: 10. Hay que admirar a los muy trabajadores y yo lo hago - ............…
Z kim wy się zadajecie ? Zgroza..... Nawet pisząc sms trzeba UMIEC ukrywać braki w mózgowiu... Skrótami sms-owymi błędów ortograficznych się nie zatuszuje. Dosłownie: "jak leci mam nadzieje że…
un particular = osoba prywatna (w kontraście do osobowości prawnej jak firma, itp. Częste w ogłoszeniach o sprzedazy mieszkania, że to nie agencja) Czyli jak juz 'BeaI' napisała, pewnie cho…
resulta que... resultó ser un... = on okazał się być.../okazało się, że jest.... itp.…
generalnie - "Eres un sol/un cielo"…
No właśnie. To moje było 'kopiuj-wklej-dopisz' dla uwidocznienia.... :-)…
"la gente" po hiszpańsku jest liczbą pojedynczą nie chce ci sie chyba myśleć bo na moje wskazówki nie zwróciłeś uwagi --> rower Tak w ogóle to "czarno to widzę"... Jesli nie…
Problem w tym, że ten rysunek trzeba jakos umiejscowić w kontekście - np. wyryty na oparciu ławki... CZY "kartka papieru z rysunkiem na ławce" ? Ławka z oparciem czy bez ? - choc oparcie w…
Te aconsejo que siempre digaS la verdad. Así será mejor. LO mejor ES decir siempre la verdad. Me gusta que SEAS sincero conmigo y no dudo que estemos en buen camino para entedernos. Tienes razÓn, es i…
Popraw liczbę mnogą czasowników bo tylko "duermen" jest dobrze. jeździć czymś --> ir EN... (wyjątek: montar/ir A caballo) I napisz więcej - sugestia 'Agniecha110" na konkluz…
Z "amigos" będzie podobnie - jesli mówisz ogólnie ale "gatunkowo" to np. "Los amigos a menudo le ayudan a uno en la vida." ale gdy mówisz o swoich przyjaciołach to np.…
ooo, to "carajo" do rymu świetne :-)…
A do czego ci ta "La familia ideal" z bloga potrzebna ? Bo przydługie jak na wolontariat...…
Użycie tutaj rodzajnika okreslonego wynika tutaj z jednej z zasad jego uzywania a mianowicie : wtedy gdy rzeczownik uzyty jest w znaczeniu "gatunkowym/rodzajowym". Mowa jest nie o "mie…
Nie wiem skąd 'Una...' brała tę ściągę trochę zagmatwaną ale w/g mnie i wszystkich reguł mi znanych: Po słowach przypuszczenia/prawdopodobieństwa/wątpliwości itp. jak m.in. : "posib…
No masz rację. Taki tekst po polsku powinien przygotowac prawnik, jak każde tego typu zasady, które wiążą prawnie jako kontrakt. Co do słów, 'anticipo', 'anticipar "un tanto&quo…