Cześć/Dzień dobry/Dobry wieczór, nigdy "witam" - zapamiętaj.
Akcentujemy "qué" w pytaniu i "el piano" bo rodzaj taki sam jak po polsku.
Skoro pytasz co leży gdzieś to ws…
Dlatego, ze w tym kontekście czasownik "interesar" znaczy "interesować się" i wymaga dopełnienia dalszego, jest tutaj synonimem "importar"
A alguien -> LE -&g…
Ad 1. Można sie domyslać że znaczy "Nie zdziwiłbym się gdyby o to chodziło/na to wyszło" ale nie kojarze w tej chwili takiego wyrażenia, może to slang, pewnie latynoski
Ad 2. " ...a pun…
...y las parEdes SON verdeS
...Sduelo ...
hay un el amario, al lando hay una dos la camas.
...hay un el escritorio
Cerca Del escritorio, en la pared cuelgaHAY un telewisiónSOR
En el medio de la - ??? …
Szyk to nie wszystko. Liczy sie kontekst i sens. To zdanie odpowiada na czyjąś wątpliwość: "Tak, to Muzeum Archeologiczne a naprzeciwko jest Muzeum Sztuki Nowoczesnej" czyli mowa o konkretny…
Pewnie chodzi o część zbioru podręczników pod tą samą nazwą. Czyli "Na której stronie tej części ....." a później to zależy od kontekstu, czy oni są opisani w podreczniku czy się z niego ucz…
Tradycyjnie przed niektórymi nazwami krajów stoi rodzajnik, powinno być "el Brasil, el Canadá, el Ecuador, el Japón, el Perú, itp" W niektórych nazwach rodzajnik był opcjonalny. Niestety ang…
Jakoś słabo szukasz. Wystarczy wpisać w okienko to co trzeba. Dla przykładu:
Dziennikarstwo
https://www.google.pl/search?source=hp&ei=MEkHWragG8TL6AS7q5eYDA&q=glosario+periodistico+pdf…
Despues comer el desayuno con mis padres.
...así que lesLO dejo a continuación.PARA MÁS TARDE.
... casa me pongo a comerPREPARAR LA COMIDA [albo po prostu COMO]
Después de una mediaUNA HORA MÁS TARDE…
Czasownik "esperar" z przymiotnikami lub przysłówkami typu "impaciente(mente)/ansiosa(mente)" jest mozliwy ale w tym kontekście "wyczekiwania" używa sie czasownika "…
On dobrze wie o co mi chodziło bo już nie raz mu wyjaśniałem.
P.S. Jesli ktoś ma coś zamówić to będzie "hacer un pedido de ..." bo "ordenar" to "uporządkować"…
Trzymaj za mnie kciuki= Cruza los dedos por mí
Co do przymiotników to czy jest jeden czy wiele, rządzą sie tymi samymi zasadami. Generalnie po rzeczowniku, chyba, że pojawia sie szyk znaczący typu &q…
Co do gramatyki to jest tutaj raptem jeden czas. Co do reszty, to wklejanie tekstu do translatora i bezmyślne kopiowanie, jest mniej więcej tym samym co leczenie u znachora. I jedno i drugie kończy si…
.... sobre LA desaparición y EL asesinato ....
W drugim zdaniu od "también" trzeba już normalnie o zawartości, napisac jak "dwa miesiace po zaginięciu odkryto......" na śrubie itd.…
Tekst hiszpański jest w czasie przyszłym a nie teraźniejszym. Mówi o tym, że cokolwiek będzie czy choćby nie wiadomo co się stało to on zdobędzie jej miłość. A tłumaczenie można doszlifować bo miejsca…
1. Są 2 możliwości tłumaczenia, zależy o co pytasz w tym zdaniu. Zakładam, że pytasz ogólnie o to czy ktoś pamięta czynność a nie konkretny moment w przeszłości i popełniłaś typowy błąd używając "…
1. Czasownik "tomar" jest ogólniejszym synonimem zarówno "comer" jak i "beber", które koncentrują sie na samej czynności jedzenia i picia. Generalnie stosuje sie też gdy …
¿Recuerdas cuando te decía que no iría de vacaciones?
Me alegro de haber cambiado de opinión. ["cambiar la opinión" i "cambiar de opinión" to 2 różne zwroty]
estoy contento/a = jes…
Jeśli dużą literą to wariant imienia "Isabel", pisany też z "v". Jak słynna Chavela Vargas. Julio Iglesias np. dał swej córce na imię Chabeli.
W Boliwii to nazwa mieszanki wina i c…
Ad 1 Też bym dał "jugó" bo okolicznik czasu to typowy całkowity okres (toda la tarde) - komuś umknęło, że Pret. Indefinido to m. in. oprócz "zagrał", również "grał" zalez…
Zdanie jest oczywiście źle.
https://hiszpanski.ang.pl/gramatyka/czas_przeszly_preterito_indefinido/wstep
https://hiszpanski.ang.pl/gramatyka/czas_przeszly_preterito_perfecto/uzycie
Natomiast "j…